[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Mensaje de error RT2500pci



El lun, 05-09-2011 a las 17:44 -0400, Felix Perez escribió:
> <julher@escomposlinux.org> escribió:
> > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> > Hash: SHA1
> >
> > El 05/09/11 21:01, BasaBuru escribió:
> >> On Lunes, 5 de Septiembre de 2011 15:47:14 Camaleón escribió:
> >>> El Mon, 05 Sep 2011 15:15:32 +0200, BasaBuru escribió:
> >>>> On Lunes, 5 de Septiembre de 2011 12:53:16 Camaleón escribió:
> 
> >>
> >> BasaBuru
> >
> >
> > Después de ver esto, no se si es que los correos inducen a leer algo
> > diferente a lo que realmente se quiere decir o que... pero tengo que
> > decir algo:
> >
> > BasaBuru, esto es una lista de correo para ayudar a la gente. Todos
> > colaboramos en la medida que podemos, y también todos nos
> equivocamos.
> > La respuesta de camaleón fue totalmente adecuada ya que aportó lo
> que
> > pudo. Solo faltaría que aquí nos pusiéramos a juzgar lo adecuado de
> > las respuestas...
> >
> > A mi, personalmente, tu respuesta a Camaleón me ha parecido
> totalmente
> > borde.
> >
> 
> ¿cuál borde?
> 
> borde1.
> 
> (Del fr. bord, y este del franco bord, lado de la nave).
> 1. m. Extremo u orilla de algo.
> 2. m. En una vasija, orilla o labio que tiene alrededor de la boca.
> 3. m. bordo (‖ costado de la nave).
> 
> 1. loc. adv. A pique o cerca de suceder algo.
> 
> borde2.
> (Cf. cat. bord y lat. tardío bŭrdus, bastardo; cf. burdel).
> 1. adj. Dicho de un hijo o de una hija: Nacido fuera de matrimonio. U.
> t. c. s.
> 2. adj. coloq. Esquinado, impertinente, antipático. U. t. c. s.
> 3. adj. Bot. Dicho de una planta: No injertada ni cultivada.
> 4. m. ant. Vástago de la vid, que no nace de la yema.
> 
> Saludos.
> 
> Me recordé de esto:
> Escribir correcta y formalmente
> 
> La lista de Debian en español se lee en muchos países diferentes. Si
> pretendes darle a tu mensaje un "toque informal" lo más que puedes
> conseguir es que haya gente que no te entienda o, peor aún, que te
> malinterprete y se ofenda.
> Por el contrario se entiende que las palabras dicen lo que indica el
> diccionario, así "tío" no es una forma coloquial de llamar a alguien,
> es un pariente; "diplomático" no significa "lameculos" sino "cortés y
> disimulado", etc.
> Los mensajes que sustituyen letras al azar por 'k' o ignoran el uso
> del salto de línea no suelen conseguir muchas respuestas.
> 
> Saludos.

Felix, pues en concreto me refería a la acepción 2 de borde2 (Esquinado,
impertinente, antipático), que es un uso muy normal en España. Lamento
que no hayas entendido el sentido de la frase. 

Hablo (escribo) como en mi cultura es habitual, al igual que tú y todos,
ya seamos españoles, argentinos, chilenos, cubanos... y me parece que
tanto "remilgo" tiene más que ver con ganas de buscar "bronca" que con
ganas de ser útil en una lista de usuarios como esta.

Un saludo

JulHer

Attachment: signature.asc
Description: Esta parte del mensaje =?ISO-8859-1?Q?est=E1?= firmada digitalmente


Reply to: