[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

¿Problemas con locales?



En la última instalación que hice de debian woody me
encontré con el siguiente problema: una vez
instaladao, el, digamos, "Administrador de archivos"
me mostraba un signo raro en lugar de los caracteres
acentuados de algunos nombres de directorios o de
archivos. Clicando en ellos podía abrirlos. En consola
no, porque no podía reproducir el signo que aparecía
en lugar del carácter acentuado (curiosamente no
pasaba ningún problema con la "ñ" ni con la "ç", por
ejemplo). ¿Cómo se podría arreglar esto?

Algo semejante me pasó una vez en Mandrake 9.0 -con el
agravante de que, además, se me impedía el acceso a
los directorios o archivos afectados-. Ahora bien, en
el caso de Mdk, el problema apareció al querer usar
los códigos UTF-8 y desapareció al volver a los ISO no
sé cuántos, propios del castellano y del catalán.

Y aquí me surge una doble pregunta -además de cómo
resolver el problema que os acabo de plantear-: ¿Qué
codificación utilizar? ¿la iso? ¿la iso con indicación
"euro"? He probado ambas con mi anterior instalación,
y en ningún caso he podido utilizar el símbolo del
euro de mi teclado. Ni sisquiera aparecía en las
opciones de configuración del escritorio KDE, donde,
por otra parte, siempre aparecía una lengua "C" como
opción por defecto.

Otra cosa: el tema de los códgos UTF-8 me interesa
mucho. Escribo frecuentemente en polaco, lengua que
utiliza caracteres latinos fuertemente modificados.
Utilizando el Word2000 la cosa se resuelve con
facilidad, porque puedo definir macros de teclado para
acceder a esas letras -alt + z = "zeta con punto 
encima"-. En OpenOffice eso es, desgraciadamente,
imposible y éste es uno de los motivos que me obliga a
mantener la partición Windows y a usar el word incluso
en Linux cuando quiero escribir en polaco.

Cuando conseguí instalar las UTF-8 tuve acceso a esos
caracteres con teclas de esas que llaman "compose",
pero entonces me surgió el prioblema que os he
planteado líneas arriba. ¿Resuelve Debian mejor el
asunto o es un problema que afecta a todas las
distribuciones? ¿Se os ocurre alguna manera de
resolverlo?

Por cierto, cuando se habla de "castellanización" de
debian... ¿a qué se refiere? A pesar de haber optado
por esa opción mi menú y las ayudas siempre me
aparecían en inglés -hablo en pasado porque todavía no
he reinstalado el programa: lo intentaré este fin de
semana-. ¿Tenéis idea de si el proceso de
catalanización está avanzado?

Gracias. Espero que no os canse demasiado toda esta
ristra de problemas. Cordialmente,

Josep-Antoni


___________________________________________________
Yahoo! Messenger - Nueva versión GRATIS
Super Webcam, voz, caritas animadas, y más...
http://messenger.yahoo.es



Reply to: