[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traducción de Open Source



Dr. Aldo Medina:
> ¿Cual sería la más aceptada traducción de Open Source?
>
> Código Abierto
> Código Fuente Abierto
> Fuente Abierta
> Software Abierto
> Otra?

Es una pregunta difícil. Es como preguntar: ¿Cómo debería traducirse
una palabra que no debería existir?

Traducir "Open Source" me parece inaceptable, porque es una marca
registrada. Open Source(TM) es casi lo mismo que software libre. Si se
traduce, la gente acabará pensando que basta con que el código fuente
esté disponible para que un programa sea software libre, lo cual no es
cierto ni mucho menos.

Eso sí, si con Open Source lo que realmente quieres decir es "software libre"
entonces la mejor "traducción" sin duda sería "software libre".



Reply to: