[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Traduccion del README de 'pseudo-image-kit'



Aquí está la copia del mensaje del que hablaba.
Para los que no sepan a qué me refiero os pongo al corriente:
Hace unos meses, traduje el README del paquete 'pseudo-image-kit' y se lo mandé
al autor, con intención de aportar mi pequeño granito de arena. Me pidió que
crease un README.in-es y alguna cosa más. Pero yo no sé cómo va eso y no tengo
mucho tiempo para investigarlo. Así que si alguien quiere colaborar y hacerlo
por sí mismo, pues le paso el README-es.txt y ya está.
De todas maneras, si me explicais cómo se hace, y es algo sencillo (ya digo, que
realmente dispongo de muy poco tiempo) a lo mejor hasta lo hago yo mismo.

Saludos:
Juan Carlos

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

On Tue, 30 Nov 1999, J. Carlos Muro wrote:

> Hello.
> I am a Debian Spanish user, and in my trying of downloading Debian CDs and of
> course collaborating with the project, I translated the README file for the
> pseudo-image kit generation package for win95.
> So there I send you the translation. I thought that perhaps you wanted to
> include it as README-es.txt on next releases :) My trying was making an
_exact_
> translation from your words.

A wonderful idea!

Maybe you suspected it: I didn't do the formatting etc. manually. Actually,
it's "preprocessed HTML" that can generate both Win and *UX versions very
easily.

So I'm sending you my original files in return. I'd be very happy if you could
provide a README.in-es; that wouldn't take much more than a few copy-pastes
from your README-es.txt. Don't bother about the "Generating .list files" part
-- most people won't read it anyway. I hope things are self-explanatory; just
ask if you don't understand it.

> Everyways, with your permission, I will give the text to Hispano-parlant
groups
> for  including it in Spanish Debian translation projects.

It's GPLd, so you know what you can do with it ;-)

> Even if I got the source code, I could translate the entire package ;-)

make-pseudo-image is it's own source code, but I would advise against
translating that because I can't think of a scheme that would allow language
selection without too much hassles. Rsync is a precompiled program that I
don't want to compile again, so translating that is not an option, as far
as I'm concerned.


Regards,

  Anne Bezemer


Reply to: