[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re.: Proposta para renoemar as listas *-portuguse para *-brazilian até 31/10/18



Eu sou Angolano e vivi em São Paulo por 4 anos. Sempre consumi novelas brasileiras e telejornais portugueses, cidadãos de ambos países vivem no meu país a anos e todos nós entendemos muito bem.

Eu notei que existe diferença na escolha de palavras utilizadas na comunicação quando as pessoas são de países diferentes, mas a mensagem se mantém a mesma. Tal como também notei que existe o mesmo problema dentro dos diferentes estados do Brasil (quer seja na pronúncia ou na escolha de palavras), mas nunca vi isso como um impedimento para me comunicar com ninguém.

Na lista de suporte português do Debian não vejo movimento suficiente que justifique uma separação, a maior parte dos utilizadores da lista são brasileiros, mas não vejo isso como factor suficiente pra criar uma lista a parte. No quesito tradução até posso concordar, mas ao mesmo tempo não vejo necessidade para tal tendo em conta que apesar das palavras serem diferentes a mensagem e sempre clara e única. Caso haja voluntários suficientes pode se fazer a separação, caso contrário mantém só uma. Na minha opinião não adianta ter uma separação e criar um projecto de tradução que vai ser órfão...

Não vejo impedimentos em o Debian adoptar outros meios de suporte como IRC, Telegram, Slack, etc. A criação de um novo meio de comunicação e suporte não invalida os outros. Rádio não se tornou obsoleto por causa da televisão e internet.

Quanto a outras listas, não vejo separação entre Debian English US e British ou Canadian e Nigerian, mas eles também têm diferenças nos vocabulários.


Melhores cumprimentos,
Ricardo Ramos


-------- Mensagem original --------
Assunto: Re: Proposta para renoemar as listas *-portuguse para *-brazilian até 31/10/18
De: Helio Loureiro
Para: Francisco M Neto
CC: Debian


Agora do computador fica mais fácil.  É essa aqui: debian-nordic@lists.debian.org 

É debian-nordic mesmo.

Vänliga hälsningar/Best Regards,
Helio Loureiro
http://helio.loureiro.eng.br
https://se.linkedin.com/in/helioloureiro
http://twitter.com/helioloureiro

Note: if you failed to reach me, try my alternative mail "helio.loureiro@gmail.com".
I'm implementing DKIM on my mail server, so some disturbance is expected.


On Tue, Oct 16, 2018 at 3:26 PM Francisco M Neto <fmneto@gmail.com> wrote:
Tenta de novo, porque essa também não existe.

--Francisco

On Tue, 2018-10-16 at 08:10 +0200, Helio Loureiro wrote:
> debian-user-nordic
>
> ./helio
>
> On Mon, Oct 15, 2018, 20:08 Francisco M Neto <fmneto@gmail.com> wrote:
>
> > On Mon, 2018-10-15 at 20:00 +0200, Helio Loureiro wrote:
> > > Correção: debian-user-swedish, não Sweden ou swedes.
> >
> >         Até onde eu sei, "Swedish" é o nome que se dá à língua sueca em
> > inglês.
> > E, de acordo com https://lists.debian.org/completeindex.html, não existe
> > "debian-nordic".
> >
> > > On Mon, Oct 15, 2018, 19:50 Guimarães Faria Corcete DUTRA, Leandro <
> > > > l@dutras.org> wrote:
> > > >
> > > > > Le lun. 15 oct. 2018 à 14:14, Fred Maranhão <fred.maranhao@gmail.com>
> > a
> > > > > écrit :
> > > > > > mas paulo deu a justificativa. é para separar a tradução do site.
> > > > >
> > > > > Que separem então a tradução e a lista afim.  Mas não dividam mais a
> > > > > já rarefeita debian-user-portuguese
> >
> >         É bom lembrar aliás que até a Wikipedia não faz distinção. É
> > Wikipedia
> > em português e pronto. Tanto que o br.wikipedia.org linka pra versão em
> > uma
> > outra língua que eu nem consegui identificar.
> >
> > --Francisco
> >
> > --
> > []'s,
> >
> > Francisco M Neto
> >
> > http://www.fmneto.com.br/publickey.gpg
> >
--
[]'s,

Francisco M Neto

http://www.fmneto.com.br/publickey.gpg

Reply to: