Re: [OT] kernel, núcleo, cerne e quernel (era "ao moderador desta lista")
Em Fri, Jan 02, 2004 at 08:18:24PM -0200, Douglas A. Augusto escreveu:
> Mas fica melhor como 'contêiner'. Assim como outros anglicismos
> aportuguesados, como 'disquete' (diskette), 'celular' (celullar), 'toalete'
> (toilette), 'deletar' (to delete), 'xampu' (shampoo), e por aí vai.
Desculpe o preciosismo, mas "toilette" é galicismo, não anglicismo, e
possivelmente "diskette" é também galicismo na língua inglesa ;)
>
> ausências. Sem contar que muitas palavras são introduzidas por puro charme, é
> o caso do próprio 'contêiner' (recipiente), 'deletar' (apagar), 'atachar'
> (anexar), 'performance' (desempenho), etc. Em Portugal há uma maior fidelidade
> e proteção.
"atachar" é realmente pavoroso. Sem contar alguns miseráveis jornalistas
que se atrevem a dizer "performance" com sotaque, puxando os erres...
nada bonito de se ouvir.
>
> No caso específico do kernel, pode-se perfeitamente usar 'núcleo' ou 'cerne'.
> Mas, caso seja necessária (ou por comodidade) a criação de uma palavra para
> identificar o núcleo de um sistema operacional, acharia que deveria haver uma
> leve adaptação, algo como 'Quernel'.
Cujo plural, portanto, deveria seguir as regras do nosso idioma:
"quérneis" (aliás, caberia o acento em "quérnel"). Nossos amigos
lusitanos poderiam nos informar sobre a corrência do uso de
"cerne"/"kernel" além-mar...
--
Existem 10 tipos de pessoas: as que sabem binário e as que não sabem.
Reply to: