[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [OT] kernel, núcleo, cerne e quernel (era "ao moderador desta lista")



Em Fri, Jan 02, 2004 at 08:18:24PM -0200, Douglas A. Augusto escreveu:
> Mas   fica   melhor   como    'contêiner'. Assim   como   outros   anglicismos
> aportuguesados,  como 'disquete'  (diskette), 'celular'  (celullar), 'toalete'
> (toilette), 'deletar' (to delete), 'xampu' (shampoo), e por aí vai.
Desculpe o preciosismo, mas "toilette" é galicismo, não anglicismo, e
possivelmente "diskette" é também galicismo na língua inglesa ;)
> 
> ausências. Sem contar que muitas palavras  são introduzidas por puro charme, é
> o  caso do  próprio  'contêiner' (recipiente),  'deletar' (apagar),  'atachar'
> (anexar), 'performance' (desempenho), etc. Em Portugal há uma maior fidelidade
> e proteção.
"atachar" é realmente pavoroso. Sem contar alguns miseráveis jornalistas
que se atrevem a dizer "performance" com sotaque, puxando os erres...
nada bonito de se ouvir.

> 
> No caso específico do kernel,  pode-se perfeitamente usar 'núcleo' ou 'cerne'.
> Mas, caso  seja necessária (ou por  comodidade) a criação de  uma palavra para
> identificar o núcleo de um sistema  operacional, acharia que deveria haver uma
> leve adaptação, algo como 'Quernel'.
Cujo plural, portanto, deveria seguir as regras do nosso idioma:
"quérneis" (aliás, caberia o acento em "quérnel"). Nossos amigos
lusitanos poderiam nos informar sobre a corrência do uso de
"cerne"/"kernel" além-mar...

-- 
Existem 10 tipos de pessoas: as que sabem binário e as que não sabem.



Reply to: