[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Lista parada ?



On Sun, 7 Feb 1999, Jose Carlos Benfati wrote:
> On Tue, 2 Feb 1999, Vinicius De Mario wrote:
> manual de instalação (install.sgml)
> disquetes de instalação

	Eu ja tenho estes parcialmente traduzidos,  uma falha de hardware
me impediu de enviara as traducos pafra o pessoal que mantem os boot
disks. Assim que eu comprar um computador novo as coisas vao voltar ao
normal.

> configuração de teclado para us-international e abnt2 (como o Guarani)
> scripts de instalação (preinst, postinst, etc) dos pacotes "base"
> dpkg / dselect

	Estes sao um problema a parte, nao existe suporte a
internacionalizacao no dpkg. Debian esta discutindo modificacoes no dpkg e
dselect (e na politica de empacotamento) que permita descricoes
multilinguais de pacotes, talvez saia algo pro potato.

> apt (e apt-gnome)
> inclusão dos patches do Quinot na libX11 (libc5-compat e libc6) para as
> dead keys funcionarem com todos os programas (isto deve ser opcional)

	Essa estava na minha lista, eu perdi minha mensagem para o
debian-devel, vou encontra-la e posta-la aqui onde eu falava nisso.

> Com relação a alterar a libX11, mandei um mail pro responsável pelo pacote
> mas não obtive resposta. Talvez seja difícil conseguir que isso entre no
> pacote X11 padrão, mesmo que seja como uma opção.

	Eu tambem nao na ocasiao, essa era a parte mais simples, eu iria
pegar o pacote dele (sources) aplicar o path e gerar o libx11i, e manter
como um pacote separado, sempre seguindo o pacote dele.
 
> > Deve existir uma coordenação e uma avaliação dos trabalhos. Outra coisa,
> > estamos falando de "Portugues Brasileiro". Em Portugal os termos
> > tecnicos diferem. Deve ficar claro que estaremos desenvolvendo uma
> > versão de Português Brasileiro. Como identificar oficialmente esta
> > versão ? (a Debian tem alguma regra para isto ? Como ficam os pacotes,
> > teriam uma nova versão ou um sufixo identificador ?)
> 
> Até agora imaginei que os textos em portugues seriam simplesmente
> incluídos nos mesmos arquivos .deb já existentes. Mais ou menos como se
> faz com os programas GNU e outros, com gettext, no Debian e em outras
> distribuições.

	No, imagine 100 idiomas em um .deb ... na verdade existem pacotes
de localizacao, entao haveria um locales-pt-br.deb como bem mencionou o
Lalo (a outra metade dos debian developers brazucas ;) 
	Ja a descricao dos pacotes sim, estaria toda nos .debs , atraves
de multiplos arquivos de descricao, ou um arquivo (minha sugestao) com as
multiplas traducoes. Mas isto depende de muita discussao e alteracoes mais
profundas, nao sendo pratico.

--
Eduardo Marcel Macan	Core Technologies Informatica LTDA
macan@thecore.com.br	Suporte e Desenvolvimento Unix/Linux. 
macan@debian.org	Debian GNU/Linux Developer
                        Visite-nos em http://thecore.com.br


Reply to: