[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Lista parada ?



On Mon, 1 Feb 1999, Eduardo Marcel Macan wrote:

> > 	vamos falar de uma coisa mais séria. Quanto é que vamos ter uma 
> > Debian brasileira ou portuguesa?
> 
> 	Em breve, a Core esta trabalhando na nacionalizacao do Debian.
> Assim que alguns aspectos legais forem esclarecidos ja estaremos lancando
> um primeiro produto no mercado.

Sua empresa vai lançar uma nova distribuição baseada na Debian? Eu
imaginava que, diferentemente da RedHat/Guarani, a Debian permitisse
incluir a internacionalização na distribuição "mãe", de modo que nunca
existisse a situação de a versão brasileira estar defasada da principal.
Acho que a característica mais aberta da Debian permite isso, não?

> 	Como alem de  diretor da core, eu tambem sou um debian developer,
> tudo o que a gente vier a fazer pela internacionalizacao do sistema vai
> eventualmente vir a fazer parte da distribuicao principal. Quem quiser
> ajudar, e muito bem vindo. A maior defasagem e a traducao dos potfiles, do
> gnome-apt do gtk, do gimp e do gnome, principalmente.
> 
> 	Quem se dispoe? Ja que a lista esta parada podemos usa-la para
> isso.

Me parece que várias pessoas poderiam contribuir com tradução de pacotes,
documentação ou mesmo coisas como discos de instalação, mas o maior
problema é compreender e ficar familiarizado com os procedimentos.

Por exemplo, suponha que eu quero traduzir o "joe". Aparecem dúvidas do
tipo: tenho que me inscrever como um debian developer? quais arquivos
podem ser traduzidos e quais são gerados automaticamente (SGML vs. txt)?
O que devo fazer com os arquivos traduzidos? 

Imagino que você tenha algumas das respostas, por já ter trabalhado em
tradução. Resumi-las aqui pode ser um jeito eficiente de conseguir mais
colaboração.

[]s
José Carlos Benfati



Reply to: