[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Boot-Floppies



Ola Marcus,

>1) A que ponto voces consideram "prontos" aqueles floppies?

Você pode detalhar melhor esta pergunta? Porque toda a tradução feita 
pelo Linux Labs foi feita integralmente dentro das regras do 
boot-floppies (dê uma olhada no código fonte dele). Eu pessoalmente 
verifiquei isso, e também notei alguns problemas, esse foi um dos 
motivos que pedi as pessoas da lista que fizessem o download e enviassem 
sugestões sobre o que quiserem. Alguns detalhes de tradução foram 
corrigidos, como as mensagens largas demais.

>2) Alguem revisou a traducao?

Sim, foram integralmente revisadas, sempre quando recebo muitas 
reclamações e sugestões sobre o boot-floppies, veja que é hora de 
revisar novamente toda a compilação. Novamente peço que envie 
suas sugestões a lista, para que todos os usuários se beneficiem dela.

>O fato que que achei a traducao dos disquetes um pouco falha. Desde o 
>uso um pouco excessivo de modismos de informatica ("bootar") ate 
>simples quebras de linha. 

Concordo, sempre procuro usar um termo similar e difundido entre 
pessoas, isto proporciona um melhor entendimento sobre o assunto. 
Alguma sugestão sobre algum termo mais apropriado?

Sobre as quebras de linha, tente ser mais específico sobre o local onde 
encontrou o erro, em alguns scripts é necessário um enquadramento exato 
da quantidade de linhas com os tipos de monitores e resoluções 
disponíveis (lembre-se que um dos fundamentos da Debian é ser compatível 
com a maior variedade de sistemas possíveis, bem como os tipos de 
monitores).

>Alem das questoes de traducao, ha outras questoes mais tecnicas: Ha
>algumas incoerencias no base2_1.tgz contido no mesmo diretorio do
>boot-floppies -- provavelmente problemas de compilacao. 

Que tipo de incoerencias encontrou?

>Era tambem uma boa ideia incluir os mapas de teclado brasileiros 
(us-internacional e abnt2).

Já estou providenciando isso, o maior problema no momento é que Enrique 
Zanardi sumiu da coordenação dos boot-floppies, e estão correndo atrás 
de um outro coordenador no momento.
Estou verificando o que é necessário a partir do código fonte do 
boot-floppies e entrando em coordenação com outros maintainers de 
pacotes integrados com o boot-floppies.
Os tipos de teclados nacionais são 3, em Portugal existe algum outro 
tipo de teclado específico?

>Entao, o que eu quero saber com o e-mail eh o seguinte: Quem esta 
>atualmente responsavel por estes boot floppies? Se ninguem estiver 
>ativamente tocando este projeto, eu gostaria de faze-lo.

A equipe do Linux Labs se ofereceram para realizar a tradução dos 
boot-floppies e sou o responsável pelo restante do projeto bem como sua 
compilação para a Lingua Portuguesa.

Mais uma vez peço que enviem sugestões sobre a versão atual do 
boot-floppies. 
Frequentemente recebo sugestões sobre a tradução e algumas correções, 
toda a versão compilada que coloco disponível para download é testada e 
verificada.

Deixo sempre os usuários da Lista saberem sobre o que estou fazendo no
momento sobre os boot-floppies e também peço sugestões e colaboração de
todos no sentido de desenvolver este projeto.

Este não é um projeto tão fácil quanto parece, dentre as versões 
não-Inglês eu só conheço a versão Portuguesa oficialmente compilada, 
testada, e disponível para download. Conheço muitas deficiências nas 14 
outras traduções dos boot-floppies (e na estrutura i18n dos 
boot-floppies), faço sugestões quando possível mas isto já não é minha 
responsabilidade.

Atenciosamente
-------------------------------
gleydson
gleydson@linuxbr.com.br
gleydson_s@yahoo.com

MailBR - O e-mail do Brasil -- http://www.mailbr.com.br
Faça já o seu. É gratuito!!!


Reply to: