Re: Tradução dos scripts de inicialização
On Mon, Jul 12, 1999 at 05:05:52PM -0300, Eduardo Marcel Macan wrote:
> On Mon, Jul 12, 1999 at 04:16:17PM -0300, Lalo Martins wrote:
> > On Sun, Jul 11, 1999 at 03:45:38AM -0500, Paulo Henrique Baptista de Oliveira wrote:
> > >
> > > E as outras pessoas, como vai a tradução?
> >
> > estou preparando um projeto maluco de tradução dos scripts do
> > init... vou apresentar a proposta hj em debian-devel-announce
> > (vou fazer um cc pra cá pra vcs verem).
>
> Boa sorte! E nao se esqueca das toneladas de scripts em perl que
> Debian usa! :)
Não no init.d, felizmente :-) eu passei boa parte do fds
tentando entender se seria possível internacionalizar um script
perl, e não achei meios (quer dizer, só escrevendo um módulo
"gettext" com implementação em C).
Usa-se muito perl em postinst e similares, mas isso a gente
pensa depois :-) mesmo pq seria uma quantidade absurda de
mensagens pra traduzir.
> > Nesse meio tempo, alguém que goste de potfiles poderia verificar
> > se o fsck e o mount, talvez alguns outros programas que são
> > executados no boot, têm suporte a internacionalização, e se
> > tiver traduzí-los.
>
> Nah, nao a versao que veio instalada por default no meu slink.
Ok... o mount e o fsck (não o e2fsck) do potato são 2.9t; não
apenas suportam internacionalização (pelo menos no source) como
tem um pt_BR.po dentro :-) tou baixando o binário pra ver o q
acontece.
Mas o fsck.ext2 está no pacote e2fsprogs, e esse não suporta
internacionalização ainda (a maioria das mensagens do fsck deve
vir do fsck.ext2, creio eu). Alguém tem coragem?
[]s,
|alo
+----
--
I am Lalo of deB-org. You will be freed.
Resistance is futile.
http://www.webcom.com/lalo mailto:lalo@webcom.com
pgp key in the web page
Debian GNU/Linux -- http://www.debian.org
Reply to: