Re: instalator :: problem z tłumaczeniem
On sobota, 26 kwietnia 2008, Wojtek Pięcek wrote:
witam
multipath to nie jest czasem "wielościeżkowość " :) dosłownie, bądź conajmniej
dwuścieżkowość - brzmi dziwnie wiem ale to chyba to znaczy, oczywiście ja
osobiście wole poprostu multipath bo i tak wiem o co chodzi :)
pozdrawiam
> 2008/4/26 Bartosz Fenski aka fEnIo <fenio@debian.org>:
> > No z tego co doczytałem to dwie ścieżki to najbardziej uproszczona
> > wersja tego rozwiązania. Dla większej redundancji można tych ścieżek
> > zrobić więcej.
> >
> > Chyba jednak pozostanę przy originale, bo jakieś wielościeżki mi się
> > średnio widzą ;)
>
> Bo pojęcie 2 ścieżki jest uproszczeniem - chodzi głównie o to że z
> klientów wychodzisz przez 2 karty HBA, natomiast w praktyce do
> docelowego zasobu dochodzich co najmniej przez 4 (mówię o normalnych
> dyskach SAN, bo inaczej jest np. z bibliotekami taśmowymi).
>
> W każdym razie taki docelowy zasób (lun ze storage) powinien być
> podłączony do 2 service procesorów w macierzy san, i teraz każda z
> tych macierzy do każdego fabrica. Razem daje to możliwość dojścia do
> ostatecznego zasobu na 4 sposoby.
>
> Można to jeszcze bardziej rozbudować, ale już 2 karty HBA dają 4 ścieżki
> ;-)
--
Regards Pawel Krzywicki
Debian GNU/Linux User: Pawel"at"Wartan"dot"org
kadu:3735326 Registered Linux User : 406139 |PLUG :1966491030
Home Page: http://www.wartan.org
Reply to: