[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [Fwd: Re: Conversion of Greek to UTF-8?]





2010/4/13 Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>
Στις 13-04-2010, ημέρα Τρι, και ώρα 20:28 +0300, ο/η Thanos Kyritsis
έγραψε:
> On Apr 13, 2010, at 7:27 PM, Eleni-Maria Stea wrote:
> >
> > Τώρα εσείς οι "super-προγραμματισταράδες"  μας που ακούσατε
> > "ανοιχτός
> > κώδικας" και νομίζατε ότι σημαίνει "ανοιχτός κώδικας
> > προγραμματισμού"
> > να μάθετε πρώτα σωστά ελληνικά και μετά να παραπονιέστε. Πηγαίνετε
> > να
> > προγραμματίσετε να ανασάνει και η λίστα και η κοινότητα των
> > καταπιεσμένων φιλολόγων.
> >
> > Αμάν πια με τους αγράμματους!!
> > Ελένη
>
>
> Εκχμ.
>
>
> Χωρίς να θέλω να εμπλακώ στη διαμάχη που διαδραματίζεται σε αυτό το
> thread (αν και σε άλλες εποχές πολύ θα το ήθελα).
>
LOL , όπως όλα τα threads σε αυτή τη λίστα , είναι μαθηματικά βέβαιο ότι
μετά από 2 απαντήσεις to οποιοδήποτε θέμα καταλήγει μαθηματικά σε flame.

Αυτό το πράγμα γιατί γίνεται δεν μπορώ να καταλάβω. Ο ένας προσπαθεί να επιβληθεί στον άλλον
και να δείξει ότι έχει πιο μεγάλο e-peos. Ντάξει κάποια στιγμή καταντάει σπαστικό, οπότε
ας σταματήσουν μερικοί να κάνουν σαν μικρά παιδιά και οι μπιχτές να γίνουν σοβαρά επιχειρήματα.
 
>
> Δείξε μου σε παρακαλώ *ΕΝΑΝ* επαγγελματία του είδους που ασχολείται με
> το θέμα των open source μεταφράσεων. Και μετά δείξε μου μια
> επαγγελματικού επιπέδου σωστά ελληνικοποιημένη εφαρμογή.

Μάλλον έχεις να χρησιμοποιήσεις χρόνια κάποια εφαρμογή στα ελληνικά :p
Πέρα από την πλάκα τώρα (και έχοντας συμβάλλει με τις λίγες γνώσεις μου
και στις δυο "αντίθετες" πλευρές), όσο σημαντικό ρόλο παίζει η ποιότητα
του κώδικα, άλλο τόσο παίζει και η ποιότητα του γραφικού περιβάλλοντος
στην εξάπλωση του ελεύθερου λογισμικού (και ιδιαίτερα σε σε
μη-εξοικειωμένες με τον προγραμματισμό και τις ξένες γλώσσες κοινωνικές
και ηλικιακές ομάδες*). Το να βάζουμε βαθμίδες και κλίμακες στην
συνεισφορά κάποιων στο Ελεύθερο λογισμικό είναι μάλλον χαζό** (και
προφανώς δεν είναι στις προθέσεις κανενός από μας).



* Η αναλογία λήψεων ελληνικής vs αγγλικής έκδοσης σε δημοφιλείς
crossplatform εφαρμογές ανοικτού κώδικα -που τυγχάνει να γνωρίζω- είναι
9 προς 1. Μπορεί στο μικρόκοσμο μας η γνώση κώδικα και ξένων γλωσσών να
είναι δεδομένη αλλά αυτό δεν συμβαίνει στον έξω κόσμο.
** (και ναι- στα περισσότερα open source projects μεγάλο μέρος του
κώδικα έρχεται από μη-επαγγελματίες προγραμματιστές χωρίς αυτό να
σημαίνει κάτι για την ποιότητα του κώδικα. Σιγά να μην ζητάμε και
πιστοποιητικό από το Τοπικό επιμελητήριο για να γίνει approved ένα
patch)

Έχω μια μικρή παρατήρηση όσον αφορά το ποσοστό των ατόμων που κατεβάζουν της μεταφρασμένες εκδόσεις
έναντι αυτών που κατεβάζουν τις original αγγλικές. Ας πάρουμε για παράδειγμα τον firefox που είναι πολύ επιτυχημένο ΕΛΛΑΚ
και θα λέγαμε ότι έχει καλές μεταφράσεις που χρησιμοποιούνται ευραίως. Όταν κάποιος χρήστης πηγαίνει στη σελίδα του για να το
κατεβάσει τότε η προεπιλογή είναι τα ελληνικά. Οπότε αν οι ελληνικές μεταφορτώσεις είναι περισσότερες από τις αγγλικές τότε αυτό δεν είναι κάτι λογικό αφού υπάρχει αυτή η προεπιλογή για τους Έλληνες χρήστες;;

Να σημειώσω ότι δεν χρησιμοποιώ μεταφράσεις γιατί δεν με βολεύουν. Δεν τις θεωρώ κάτι ασήμαντο όμως γιατί όντως κάποια άτομα δεν μπορούν χωρίς αυτές, γι'αυτό έχει τύχει παλιότερα να συνεισφέρω. Ως άτομα που αγαπάμε το ΕΛΛΑΚ θα έπρεπε να κάνουμε προσπάθειες να το μεταδώσουμε και σε άλλους. Αυτό σημαίνει ότι κάποιοι από εμάς θα βοηθήσουμε στην ανάπτυξη του ως προγραμματιστικό έργο και κάποιοι άλλοι (για διάφορους λόγους) θα συνεισφέρουν με μεταφράσεις. Τέλος, η όλη δουλειά είναι εθελοντική, αυτό σημαίνει πως δεν απαιτούμε από κανέναν τπτ. Αν νομίζεις ότι μπορείς να κάνεις καλύτερα κάτι από κάποιον άλλον, απλά κάντο ο ίδιος και μην του τη λες.

Kisses
J

Reply to: