[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Übersetzung von "to support" (was: lohnt sich schon Etch (wegen OOo2))



Frank Küster <frank@debian.org> wrote:
>Claudius Hubig <claudiushubig@gmx.net> wrote:
>
>> Frank Küster <frank@debian.org> wrote:
>>>Nein, ist es nicht.  Es wird zwar offiziell vom Debian-Projekt supportet
>>>(oder wie schreibt man dieses schreckliche Wort?), aber es ist nicht
>>
>> unterstützt?
>
>Finde ich in diesem Zusammenhang auch kein besseres Deutsch.  Linux
>unterstützt bestimmte Hardware, aber Debian (das Projekt) unterstützt
>MUSEN keine Software.  Es bietet sie an, es integriert sie, und es
>unterstützt Benutzer bei deren Verwendung, bei auftretenden Fehlern
>usw.  

ES unterstützt die Verteilung der Software, bzw. es unterstützt die
Software auf dem System.

>Wenn ich höre, "Debian unterstützt cdrecord-ng", dann denke ich mir: Ah,
>endlich hat jemand angefangen, cdrecord neu zu schreiben, frei von
>Lizenzproblemen, und das mit offizieller Unterstützung des
>Debian-Projekts (wahrscheinlich mit Hardware, Alioth-Projekt und
>evtl. sogar anwaltlicher Beratung).  Aber ich denke nicht "Aha, man kann
>jetzt auch cdrecord-ng mit apt-get installieren".

Bei mir wäre es eher anders herum. "Ah, man kann nun auch Software XYZ
auf/mit/mittels Debian/apt installieren"

Grüße,

Claudius
-- 
Claudius Hubig                    ,= ,-_-. =.                224491597
Es gibt auch Linux-Aussteiger.   ((_/)o o(\_))      Y!M:opensource2017
Aber die Rückfallquote steigt mit `-'(. .)`-'      x2017.homelinux.org 
jeder Win-Version. (Walter Saner)     \_/ opensource2017@jabber.ccc.de



Reply to: