[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Cours de français [ Re: Comment utiliser compose ]



Oliver Elphick, lundi 11 juin 2007, 08:31:26 CEST
> 
> Merci à tous pour votre assistance.
> 
> -On Fri, 2007-06-08 at 18:34 +0200, Sylvain Sauvage wrote:
> > 
> > > Au clavier azerty il y a le caractère ù ; est-ce qu'on jamais
> > utilise ça
> > > en français ?
> > 
> > [petite correction :
> >    Sur le clavier azerty, il y a le caractère ù ; est-ce que l’on
> > ne l’utilise jamais en français ? ] 
> 
> Merci de la correction.
> 
> 1. "Sur" au lieu de "à" je comprends.
> 
> 2. J'ai voulu dire (en anglais) "Is that ever used in French?" mais je
> traduirais ton expression comme "Is that never used in French?" ou "Does
> no one ever use that in French?" ce qui ne veut pas dire la même chose
> exactement.  Je lis dans le dictionnaire "A-t-il jamais vécu à
> l'étranger ?" ce qui est traduit "Has he ever lived abroad?"  Alors j'ai
> pensé que c'est possible de dire "jamais" sans "ne".

  Le problème était surtout l’utilisation du « est-ce que » et du
« ça » et le mauvais placement de « jamais »  (il doit être après
le verbe). Le « est-ce que » est plus familier et permet d’éviter
l’inversion du sujet.  La forme interrogative avec inversion  est
de plus en plus souvent remplacée par la prosodie  (la prononcia-
tion, l’accent, le ton).  On n’entends plus « Viens-tu ? »  (sur-
tout avec « tu », on est toujours plus familier avec « tu »).  Le
plus souvent,  on dit « Tu viens ? »,  en mettant l’accent sur la
fin du « viens ».  « Est-ce que tu viens ? » étant plus long,  il
est un peu  moins utilisé  quand on veut indiquer l’impatience ou
la surprise (tout est dans le ton).

  Quant à l’omission du « ne »,  en général il s’agit d’une forme
un peu plus soutenue  (donc incompatible avec le « est-ce que »).
L’utilisation de  « jamais »  dans une forme  positive  est assez
rare et la nuance avec la forme négative n’est pas évidente. Dans
l’exemple sur la vie à l’étranger,  on peut remplacer  « jamais »
par « déjà ».  Ta phrase initiale pourrait se dire :

  L’utilise-t-on jamais en français ? (soutenu)

  Ne l’utilise-t-on jamais en français ?

ou encore

  L’utilise-t-on parfois en français ?


> En anglais, la forme avec "never" suggère de la surprise; avec "ever"
> c'est plutôt une demande d'information simplement.

  Merci, j’avais du mal à percevoir la différence en anglais ;o)

> 3. Est-ce qu'il y a une règle de quand utiliser "on" ou "l'on" ?

  « On » vient de  « homme »,  [l’]on peut donc  l’utiliser  avec
l’article, sauf lorsque le sujet est inversé. On n’est absolument
pas obligé d’utiliser l’article. Certains en abusent (moi ;o)  et
c’est un peu lourd, parfois. Le plus souvent, on ne s’en sert que
pour  l’euphonie  (pour que ça sonne plus joliment),  p.ex. « que
l’on » est plus joli que « qu’on ».
  En parlant d’euphonie,  c’est la raison pour laquelle  j’ai mis
des « -t- » après « utilise » (j’y étais obligé).  Ce t n’a aucun
sens, aucune fonction grammaticale.

> Une autre question :
> 
> Je vois que dans cette liste-ci on tutoie tout le monde.  Mais ce n'est
> pas normale partout ?  Je pense que je dois toujours vouvoyer les gens
> que je rencontre ailleurs ?  ( C'est quelque chose très difficile pour
                                                    ^de
(« c’est une chose très difficile »  ou  « c’est quelque chose de
 très difficile »)
> les Anglais, parce que nous avons seulement "you". )

  Le tutoiement est utilisé sur les forums.  C’est  plus  amical,
plus ouvert.

-- 
 Sylvain Sauvage


Reply to: