[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Xterm Transaprent



On Thu, Jul 29, 2004 at 05:45:09PM +0200, Thomas Nemeth wrote:
> Le 29.07.04, Jean-Luc Coulon (f5ibh) a tapoté :
> 
> | Le 29.07.2004 09:24:37, Thomas Nemeth a écrit :
> | >
> | >	Sans dec, j'aimerais bien comprendre ce qui pousse certains
> | >	à parler de poids pour des fichiers. La dénomination initiale
> | >	en anglais étant "Size", la traduction est "Taille", traduction
> | >	que j'ai toujours trouvé dans les docs ou logiciels en 20 ans
> | >	de manipulations informatique.
> |
> | C'est comme le poids des soucis, le poids des mots, le poids des images
> | (le poids de ma belle-mère, mai là, c'est autre chose), le poids des
> | ans. Bref, on a le droit d'employer des mots pour faire des métaphores,
> | la langue française l'autorise et pas seulement dans le domaine
> | informatique.
> 
> 	Je pense que ça ne fait que rajouter de la confusion dans un
> 	domaine déjà bien entamé par les acronymes et autres traductions
> 	relatives. Il suffit de voir la polémique débile à propos des
> 	mesures de tailles en octets / kilo-octets / Méga-octets
> 	transformés en kibi-machinchose.
> 
> 	D'autre part, il ne s'agissait, dans ce cas, nullement d'une
> 	métaphore mais d'un emploi d'un terme en lieu et place d'un
> 	autre sans aucune image sous-entendue. Pas une métaphore, mais
> 	plutôt un contre-sens voire un non-sens.

Ni d'un non-sens, ni d'un contresens et je pèse mes mots !

---
		 -Jean-Luc

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: