On Thu, Jul 29, 2004 at 05:45:09PM +0200, Thomas Nemeth wrote: > Le 29.07.04, Jean-Luc Coulon (f5ibh) a tapoté : > > | Le 29.07.2004 09:24:37, Thomas Nemeth a écrit : > | > > | > Sans dec, j'aimerais bien comprendre ce qui pousse certains > | > à parler de poids pour des fichiers. La dénomination initiale > | > en anglais étant "Size", la traduction est "Taille", traduction > | > que j'ai toujours trouvé dans les docs ou logiciels en 20 ans > | > de manipulations informatique. > | > | C'est comme le poids des soucis, le poids des mots, le poids des images > | (le poids de ma belle-mère, mai là, c'est autre chose), le poids des > | ans. Bref, on a le droit d'employer des mots pour faire des métaphores, > | la langue française l'autorise et pas seulement dans le domaine > | informatique. > > Je pense que ça ne fait que rajouter de la confusion dans un > domaine déjà bien entamé par les acronymes et autres traductions > relatives. Il suffit de voir la polémique débile à propos des > mesures de tailles en octets / kilo-octets / Méga-octets > transformés en kibi-machinchose. > > D'autre part, il ne s'agissait, dans ce cas, nullement d'une > métaphore mais d'un emploi d'un terme en lieu et place d'un > autre sans aucune image sous-entendue. Pas une métaphore, mais > plutôt un contre-sens voire un non-sens. Ni d'un non-sens, ni d'un contresens et je pèse mes mots ! --- -Jean-Luc
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature