[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [HS] Mensuel complet ?



On Mon, Jul 19, 2004 at 01:14:09AM +0200, Patrice Karatchentzeff wrote:
>  > Comme on dit l'erreur est humaine et comme aucun logiciel à ce jour
>  > n'est capable de corriger 100% des fautes je ne vois pas comment
>  > n'importe quel magazine pourrait en être exempt (mais il ne faut pas
>  > qu'à l'inverse il en soit bourré car cela devient vite lassant).
> nawak. N'importe quel correcteur corrige au moins l'orthographe. Pour
> le reste, il suffit d'embaucher un instit à la retraite si personne
> n'est capable de corriger du français : il se fera certainement un
> plaisir de corriger cela...

Mais bien sûr !
... allons... soyons réaliste.

> Avoir un tout homogène sera une marque de fabrique... Ici, la marque
> de fabrique est... que c'est le bordel et que cela dépend uniquement
> de l'auteur. 

Exactement.
Chaque article dépend grandement de l'auteur et c'est le principe de
base du magazine. Depuis plus de 60 numéros, ce sont toujours des
professionnels du monde UNIX et du libre qui ont écrit les articles. Non
parce qu'ils sont des spécialiste de l'écriture mais parce qu'ils
connaissent et qu'ils aiment leur sujet.

> Pourquoi crois-tu que les éditions O'Reilly ont si bonne
> réputation ? Ils traduisent remarquablement, le tout est homogène et
> le public est très large (en tout cas, on ne prend pas le lecteur pour
> un âne...).

Mais comment peut-on rapprocher un seul instant la création d'un livre
homogène, mono-sujet et souvent à auteur unique d'un magazine mensuel
regroupant le travail de plusieurs personnes totalement différentes et
aux centres d'intérêt tout aussi différents ?

De plus, les ouvrage O'Reilly sont, je pense, réputé pour leur qualité
technique même si la qualité de traduction et de relecture/adaptation
n'est pas en reste.

> Oui, la traduction est mon dada et c'est pourquoi j'y prête une
> attention particulière. 

Le dada des auteurs du magazine c'est Linux, GNU, le libre, le
développement et surtout une envie certaine de partager ce qu'il savent.

> Bien traduire les termes, c'est apporter en
> efficacité de compréhension : le sabir n'apporte rien, que l'illusion
> du savoir pour le prétendu initié. Le reste n'est que du vent : quand
> les gens auront compris que le langage écrit est différent du langage
> parlé, on aura fait un grand pas en avant... en attendant, on a des
> trucs comme LMF... qui sont navrants.

Je te laisse le privilège de trouver la solution pour réunir qualité
littéraire, compétences et expériences techniques, le tout, avec une
cadence comme celle d'un magazine. Ceci, tout en gardant à l'esprit que
l'objectif s'inscrit dans la durée et qu'il n'est donc pas question de
distribuer à tout va des milles et des cents afin de créer LE magazine
technico-littéraire du futur.

>  > >   + une typographie irréprochable
>  > Même chose rien ne peut jamais être parfait.
> Cause-z- en à LaTeX ! La typographie est une science tout à fait
> exacte... donc tout à fait automatisable... 

La typographie certe mais qu'en est-il du reste ? Ce même reste qui fait
qu'un magazine est un magazine et non un livre ou un annuaire ?
Comptes-tu également l'automatiser ?

Tu as, il me semble, une haute expertise de la traduction et sans doute
de l'édition de livres. Mais tu fais complètement abstraction de la
différence qui existe avec l'edition de revues et périodiques.

>  > Pour ça AMHA c'est encore une histoire de goût, je pense que les photos
>  > n'apportent rien en elle même à part de mettre 1 peu de visuel en plus
>  > du texte, et tant qu'à faire autant que cela soit du visuel en rapport
>  > avec le sujet plutôt que le kitsch des photos de Login.
> Bof... les photos de Login: étaient soit belles, soit marrantes. Dans
> le meilleurs des cas, elles sont navrantes dans le LMF. 

Prenons donc l'illustration parfaite de ce que tu sembles estimer être
une capture navrante : Celle du boot grub dans l'article sur la création
d'OS. 

Aurait-il été plus intéressant de décrire cette même capture plutôt de
que la placer dans le texte ? Est-elle vraiment inutile si un lecteurs
fait ce qui est expliqué dans l'article et veut, d'un coup d'oeil
vérifier le résultat ?

Encore une fois, faisons confiance à l'auteur. Il est le plus à même de
savoir ce qui est en rapport avec ce qu'il exprime ou explique dans son
article. Article qui est une représentation écrite de ce qu'il souhaite
apprendre à d'autres et non une oeuvre de l'exprit comme pourrait l'être
une nouvelle ou un conte.

> Je préfère
> encore Login: sur ce plan-là. Et eux étaient nettement meilleur en
> qualité de rédaction ;-)

"Etaient" ?

++

-- 
Denis Bodor
"sudo kill -KILL -1  . . .      Le Kernel reconnaîtra les siens"
Error is human, but to really foul things up requires a computer
http://www.lefinnois.net                         Irc : Lefinnois



Reply to: