[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traduction incomplète.



Selon Nicolas Évrard <nicoe@altern.org>:

> * p.karatchentzeff@free.fr  [08:48 17/07/03 CEST]: 

[...]

> Donc le .po que j'ai obtenu en faisant un msgunfmt du .mo est trop
> vieux ? Pourtant la traduction de "Calendar" en "Calendrier" me semble
> être quelque chose qui ne bougera pas.
> 

Sûr... à condition d'avoir été référencé une fois et traduit une fois... Si cela
n'a jamais été fait, même si la traduction est triviale, il ne sera pas traduit. 

> >En fait, le .po rassemble toutes les chaînes à traduire. Le jour où le
> >traducteur traduit ce fichier, le programme est complètement localisée.
> >Mais supposons que le programme évolue et que le programmeur ajoute de
> >nouvelles chaînes alors le programme ne les connaît plus : il se
> >contente de « reconnaitre » celles déjà traduite. Au traducteur de
> >reprendre le nouveau .po et de complèter simplement sa traduction...
> 
> Oui, je comprends bien dans le cas d'ajout de nouvelles chaînes, mais le
> .mo distribué avec evolution dont j'ai obtenu le .po contient la
> traduction des termes anglais à l'écran. D'autant plus que ce terme est
> tout de même assez évident : "Calendar".
> 

Est-ce qu'il existe une chaîne simple calendar dans le .po ?

> >C'est aussi toute la force des .po sous Linux ceci dire au passage...
> 
> Je vois bien la séparation développeur/traducteur que leur utilisation
> implique, je comprends que c'est un avantage mais est-ce le seul ?

Je ne connais pas très bien les autres systèmes et leur gestion de l'i18n et de
la l10n. 

Par contre, celui de Linux est très puissant au sens où tout est très bien
décorellé, ce qui fait que l'on peut intervenir à chaque étape. En ce sens, on
respecte la tradition UNIX qui consiste à découper une tâche en plusieurs morceau.

Par contre, la faiblesse dans ce cas est que parfois il faille jeter un coup
d'oeil aux sources pour savoir à quoi sert la chaîne à traduire et la traduire
de façon correcte...

PK



Reply to: