curiosité : ça veut dire quoi 'stable' en anglais/Debian ?
Salut,
hé oui, une question un peu provocatrice mais qui m'est devenue
incontournable après l'anecdote suivante :
* après avoir upgradé potato(ex-stable)->woody(stable) mes paquets
webmin, j'avais un problème...
ni une, ni deux, ma B.A. : rapport de bug #156529
voici la réponse texto (du mainteneur himself) :
<<
Unfortunately 0.94 is broken in several ways, i'd suggest upgrading to
0.990 in sid. It should work on woody or sarge without problems.
>>
A méditer.
Y'a deux mots que j'aime bien "Unfortunately" et "should"
Je traduis : "Pas d'bol" et "Croisons les doigts"
Quelqu'un pour traduire "stable" :-) ??
PS : le croisage de doigts fonctionne ... si on n'oublie pas d'avoir
l'heureuse initiative d'upgrader webmin-core ...
A+
--
mailto:georges.mariano@inrets.fr tel: (33) 03 20 43 84 06
INRETS, 20 rue Élisée Reclus fax: (33) 03 20 43 83 59
BP 317 -- 59666 Villeneuve d'Ascq
http://www3.inrets.fr/estas/mariano
Reply to: