[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Suomennoksista



On Tue, Jan 14, 2003 at 10:46:35AM +0200, Tarmo Toikkanen wrote:

> parempi. Tässä ei kuitenkaan olla tekemässä pilkun päälle täydellistä
> suomea, vaan käyttökelpoista ja siistiä suomennosta.

Tavoite kuullostaa hyvältä. 
 
> Kannattaa muistaa, että paketteja on >10000, joten yhteen kuvaukseen
> ei kannata uhrata tuntikausia aikaa.

Pieni-ikuisuusprojekti? Minusta kannattaisi keskittyä nimenomaan
tuohon luettavuuteen. Paljon on saanut kuulla irvailuja huonoista
suomennoksista. Debianin kohdalla ne kannattaisi miettiä loppuun asti
(?), ja osoittaa myös tällä tavoin Debianin korkeaa laatua ja viimeistelyä.

Nyt on taas yksi kuvaus muute saamassa muutoksia, koska se on mielestäni
harhaanjohtava ja vaikeaselkoinen. Kyllä minä itse ymmärrän mitä siinä
tarkoitetaan, mutta joku muu ei läheskään välttämättä ymmärrä.

Suomennosporukka tekee ehdottoman hyvää työtä, kuten tietääkseni koko
muukin kehitysporukka.

> Yllä olevan esimerkin voisi kirjoittaa näillä tavoilla:
> 1     Paketilla "nethack-graphics" saat...
> 2     Paketilla nethack-graphics saat...
> 3     "nethack-graphics"-paketilla saat...
> 4     nethack-graphics-paketilla saat...

Monesti hyvin selkeä ja yhdenmukainen linja saattaa olla hyvä. Tuli
tässä mieleen, että nimet pitäisi kenties olla jollain toisella
värillä kokonaan tai kursivoituna, mutta tämä rupeaa jo menemään hieman
yli varsinaisesta tehtävästä (tiedän siinä olevan myös joitain muita
ongelmia).
-- 

http://riders.ath.cx:2000



Reply to: