Hallo Ich möchte mich hier mal bei allen bedanken, die helfen die Descriptions zu übersetzen. z.Z. sind weit über 400 Description übersetzt und wir kommen langsam aber sicher an die 10% . Da der Server sich auch alte Übersetzungen merkt, werden jetzt auch öfters teilübersetzte Übersetzungen versendet. in den letzten Tagen habe ich noch einige wenige Änderungen/Verbesserungen eingebaut: - Der Server merkt sich jetzt auch Teilabsätze. Wenn also ein Anfang eines Absatzes schon mal übersetzt wurde, kommt der bekannte Teil. Diese Absätze müssen dann natürlich entsprechend überarbeitet werden. - Ich habe noch einige Überprüfungen eingebaut. So wird überprüft, ob die Head-Line zu lang ist, oder ob das erste Space in der Description vergessen wurde. - Description, die nur aus einer Zeile bestehen, werden jetzt automatisch umgebrochen. Die neue formatierte Description wird in diesen Fall auch zur Kontrolle zum Übersetzer zurückgesendet Hier auch noch einige Infos: - Wenn einer bei seiner schon abgesendeten Description einen Fehler findet, kann der die Description einfach (korrigiert) nochmals zum Server senden - Wenn einer eine Description nicht übersetzen kann oder will, einfach diese unübersetzt zurück zum Server senden. (wenn Teile schon übersetzt sind, diese bitte nicht löschen! Die bekommt der nächste Translator dann zugesendet!) Wenn einer noch Helfen möchte, soll dieser einfach eine Mail an 'grisu-td@auric.debian.org' mit den Subject "GET 1 de" senden. Bei Fragen, Vorschläge, ... einfach Mail an mich oder hier in die Liste. (Bitte nicht an grisu-td@a.d.o) Gruss Grisu -- Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debian.org PGP: finger grisu@db.debian.org -- Linux Sysadmin -- Use Debian Linux MS Word: Für Texte nicht geeignet.
Attachment:
pgppWQQZEMQh3.pgp
Description: PGP signature