[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Format de data incorrecte de «ls -l»



2020-12-24, 13:22 (+0100); Joan Montané escriu:
> Caldria veure l'impacte del canvi que indiques. Per exemple en
> aplicacions de calendari. Això també trencaria l'alineament amb el
> CLDR.

Qui va proposar els canvis al CLDR?  He intentat investigar-ho, però no
he aclarit res.

> No tot funcionava perfectament abans del 2016. Aquests canvis són el
> que permeten tenir el format de data correctament escrit, amb la
> preposició "de" apostrofa quan cal. Per exemple al calendari de
> l'escriptori. Em vaig fer un fart de veure "xxx de abril...".
> Considero que sí, s'havien de fer.

Probablement no calia modificar el local per solucionar un problema al
calendari del Gnome.  I en el cas improbable que l'única solució fos
modificar el local, era previsible que aquests canvis comportarien
problemes a altres programes.  Les mateixes persones que van fer els
canvis s'haurien d'haver responsabilitzat de fer les adaptacions
necessàries als programes afectats per tal que seguissin funcionant
normalment.  Si no estaven disposades a fer-ho, no haurien d'haver
modificat el local.  No em sembla bé fer modificacions i després
desentendre's de les conseqüències negatives d'aquestes modificacions.

> Ara hem detectat 2 problemes completament diferents, i és important
> diferenciar-los.
> 
> Problema 1: aquest és general. Si un programa usa %b o %B en el format
> de data, des del 2016 (en producció des del 2018?) això retorna mesos
> amb preposició. Ha canviat la cadena del locale. En aquests casos
> només cal corregir la traducció perquè usi %Ob o %OB. Forma part de la
> feina de traducció/localització. En canviar els valors %b i %B es va
> assumir que hi hauria un temps de transició on les traduccions no es
> veurien bé (apareixeria la preposició duplicada o sense preposició).
> La majoria de traduccions ja s'ha adaptat a usar %Ob i %OB. En queda
> algun? Doncs es corregeix en la traducció. És el que caldria fer a
> mutt.

És que, a part de la preposició, els noms abreviats dels mesos han
passat de tenir tres caràcters a tenir una llargada variable (amb punt
inclòs).  Aquestes dades del local no semblen adequades per a programes
informàtics.  Els programes d'interfície de text estan pensats per
funcionar en terminals de 80 columnes.  80 columnes vol dir que l'espai
és extremadament limitat i que la informació textual ha de ser
minimalista.  Si comencem a incloure punts, caràcters innecessaris i
textos de llargades variables que trenquen l'alineació, l'usuabilitat
d'aquests programes es degrada tant que els usuaris probablement no
tindran més alternativa que emprar un altre local.

Salutacions.


Reply to: