[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: ca_ES@ponenti



El dimarts 16/05/06, a les 01:03 (+0200), Joan Alfonso va escriure:

[...]

> I les varietats dialectals s'han de
> admetre com a part d'eixa riquesa que en parlem.Dit això com a valencià,
> vaig sentir alegria en veure no sé exactament on "eixir" en un menú
> d'alguna aplicació.

A mi "eixir" m'agrada, encara que mai l'utilitzo perquè sóc
de Barcelona. El primer cop que ho vaig veure en un programa
va ser en el links, i estava conjugat... "Ix" em va costar
uns quants minuts entendre que era la tercera persona del
verb "eixir" :)

> Deuriem deixar-nos una mica de mirar-nos el melic uns i altres i
> reconèixer-nos mútuament com a usuaris d'una llengua comuna plena de
> matisos i per tant rica.Si el traductor d'una aplicació és valencià o
> lleidatà i s'estima posar un mot normatiu i proper a la seua parla doncs
> perfecte.I hi podem retret-li?. 

Totalment d'acord. Jo estic contra la normativa. L'escocès
no té normativa i s'entenen la mar de bé, cada u escrivint
com vol. Fins i tot hi ha escriptors reputats que escriuen
"together" com a "the gether" i ningú els hi diu res. Aquí
en canvi tenim una normativa opressora que només ens porta
mal de caps, i si vols que t'ho digui és pur autoritarisme.
Em refereixo, per exemple, a la tan famosa guia d'estil de
Softcatala que tots els traductors han de seguir en nom de
la "coherència" de les traduccions i que és totalment
al·lucinada: volen fer com un diàleg entre l'usuari i
l'ordinador que no té cap sentit i es del tot antinatural,
i l'únic que provoca són escenes surrealistes. Per no
parlar del Termcat...

Ens en hem anat una mica OFFTOPIC però bueno.

-- 
ernest
 
	"All the people look well in the dark."
		—The Velvet Underground



Reply to: