Antoni Bella Perez dijo: > Tindre que refrescar el català escrit força però soc massell que hi farem. tranquil, es tracta de que ho afinem i polim entre tots ;-) > Es va llançar el 17 Abril de 2001. -->Es va llançar el 17 d'abril del 2001. > Per obtenir ajuda --> Per a obtindre ajuda sí, tens raó, això ja està corregit, junt amb un altre 'per' que havia de ser 'per a'. > # la següent dues vegades > suscriviu-vos a la llista--> subscriguis a la llista he decidit -per la meva banda i amb el vist-i-plau del qui ha fet la traducció, però és clar que de manera discutible- convertir totes les referencies que en anglès son imperatius ('read more', 'subscribe to the mailing-list', etc.) a la segona persona del plural ('llegiu més', 'subscriviu-vos a la llista'), que es la manera en català clàssic de fer l'imperatiu. En tot cas, s'ha de mantenir la consistència amb un sol criteri. Jo proposo aquest, encara que seria valid també el singular o el vostè per l'imperatiu, es clar... > Per avisos de seguretat -->Per a avisos de seguretat ok > les llengües següents: -->les següents llengües: "2.6 D'altra banda, cal recordar que, en català, el complement generalment es posposa al substantiu: Text original: Consider following steps Incorrecte: Tingueu en compte els següents pasos Correcte: Tingueu en compte els pasos següents" (de la guia d'estil de softcatalà) (BTW, juraria que 'passos' es amb doble s: 'passos'... un bug de la guia d'estil? :-/ > # I ara la barra de continguts; > Pàgines específiques de les arquitectures > # No surt correctamentr indexat > umm, no entenc que vols dir... L'enllaç està bé. > I per acabar el codi font .html es salta tots els accents i demés el qual > pot fer que no siguin vistos correctament en alguns navegadors. > Et refereixes a que accents i la resta de ascii de 8bits no està convertit com a entitats? doncs tens raó. m. -- Miquel Vidal | http://mi.barrapunto.com/yonderboy miquel@sindominio.net | Proyecto laespiral.org CSOA el Laboratorio | Using Debian GNU/Linux www.sindominio.net | GnuPG public information: 1024D/F724244F
Attachment:
pgpzha9J6uMcB.pgp
Description: PGP signature