On Fri, Jun 29, 2001 at 07:08:31PM +0200, Antoni Bella Perez wrote: > Donat que la llista la usarem per a diverses finalitats jo sugereixo que > usem una etiqueta tal com faig en aquest mail "[TR] -entre claudàtors-" per > tal d'aclarir a primeres la intenció del mateix per al tema de "traduccions" > de manera que poguem gestionar el correu amb més eficàcia. Açò es temporal. Una vegada començem a traduir i tal, la llista de localització estarà justificada i demanaré la seua creació. En un parell de setmanes, supose. > Bé i també no estaria malament informar-nos dels "responsables" -no sé si > serà la paraula més adequada- amb accés al cvs a qui adreçar-nos per a > demanar i entregar les pàgines finalitzades o a punt de correcció. De moment em pareix que soc el únic amb accés CVS, però el equip de Castellà te gent amb accés al CVS que no son desenvolupadors, així que amb el temps es podrán obrir comptes, espere, encara que no depén de mi i no se com va realment. > A més de si la mida de l'arbre cvs no fos gaire grossa poder-lo abaixar en > mode de només lectura per als qui volen col·laborar també seria una bona > iniciativa, doncs ens estalviaria temps. El arbre de cvs és public, accessible en :pserver:anonymous@cvs.debian.org:/cvs/webwml, mòdul webwml. Agarreu english/ només, o vos baixareu totes les traduccions. Potser spanish/ també està be, per si hi ha algún dubte. En un parell de dies es podrà començar a traduir coses. Jordi -- Jordi Mallach Pérez || jordi@pusa.informat.uv.es || Rediscovering Freedom, aka Oskuro in || jordi@sindominio.net || Using Debian GNU/Linux Reinos de Leyenda || jordi@debian.org || http://debian.org http://sindominio.net GnuPG public information: pub 1024D/917A225E telnet pusa.uv.es 23 73ED 4244 FD43 5886 20AC 2644 2584 94BA 917A 225E
Attachment:
pgpihr8buyr4X.pgp
Description: PGP signature