Bug#640536: texlive-base: [INTL:de] Initial German debconf translation
Chris Leick <c.leick@vollbio.de> wrote:
> This is just a translation - not an interpretation.
If that is the linguistic level of discussion, I don't feel inclined to
continue. I cannot take into account each clumsy word-by-word
translation that is possible in some language if my english wording it
translated too literally. That isn't fun.
>> Although I'm german, I didn't have any German wording in mind when
>> writing the english templates. But now, einstellen instead of handhaben
>> sounds easier to understand and less techno-speak to me.
>>
>
> Same as above. The original says »handle«, not »set« or »change«.
leo.org doesn't even show "handhaben" as a translation, dict.cc does.
What about "kann nicht umgehen mit"?
Regards, Frank
--
Frank Küster
Sprecher B90/Grüne OV Miltenberg und Umgebung
VCD Miltenberg, ADFC Aschaffenburg-Miltenberg
Debian Developer (TeXLive)
Reply to: