Package: tetex-bin Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi, Please find attached the Turkish po-debconf translation. Thanks to Osman Yuksel. Regards, -- roktas
# Turkish translation of tetex-bin. # This file is distributed under the same license as the tetex-bin package. # Osman Yüksel <yuxel@sonsuzdongu.com>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tetex-bin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-11 11:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-06 05:41+0300\n" "Last-Translator: Osman Yüksel <yuxel@sonsuzdongu.com>\n" "Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4 msgid "Use update-texmf to automatically generate texmf.cnf?" msgstr "texmf.cnf dosyasını otomatik oluÅ?turmak için texmf kullanılsın mı?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4 msgid "" "The file texmf.cnf is the central configuration file of TeX. Automatic " "generation is recommended to make the setup work with other TeX related " "packages." msgstr "" "texmf.cnf, TeX için ana yapılandırma dosyasıdır. Ayarların, TeX ile ilgili " "diÄ?er paketler için de çalıÅ?ması için dosyanın otomatik oluÅ?turulması önerilir." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4 msgid "" "To customize your TeX setup, you should not edit texmf.cnf directly but " "instead modify the files in /etc/texmf/texmf.d/ and the generated texmf.cnf " "would be placed under /var/lib/texmf/web2c." msgstr "" "TeX ayarlarınızı özelleÅ?tirmek için, texmf.cnf dosyasını doÄ?rudan düzenlemeyin. " "Bunun yerine /etc/texmf/texmf.d/ altındaki dosyaları ve /var/lib/texmf/web2c " "dizininde otomatik oluÅ?turulan texmf.cnf dosyasını düzenleyin." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4 msgid "" "Don't accept this if you don't want to overwrite texmf.cnf from a previous " "version. Then you should modify /etc/texmf/texmf.cnf manually. REMARK: " "Automatic installation of some other TeX related packages could fail in this " "case." msgstr "" "EÄ?er önceki texmf.cnf dosyasının üzerine yazmak istemiyorsanız bunu kabul etmeyin. " "Daha sonra /etc/texmf/texmf.cnf dosyasını elle düzenlemeniz gerekli. HATIRLATMA: " "Bu durumda, TeX'e baÄ?lı paketlerin otomatik kurulumu baÅ?arısız olabilir." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:21 msgid "Use update-fmtutil to automatically generate fmtutil.cnf?" msgstr "fmutil.cnf dosyasını otomatik oluÅ?turmak için update-fmtutil kullanılsın mı?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:21 msgid "" "The file fmtutil.cnf is the central configuration file for TeX engines. " "Automatic generation is recommended to make the setup work with other TeX " "related packages." msgstr "" "fmtutil.cnf dosyası TeX motorları için ana yapılandırma dosyasıdır. Ayarların, " "TeX ile ilgili diÄ?er paketler için de çalıÅ?ması için dosyanın otomatik " "oluÅ?turulması önerilir." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:21 msgid "" "To customize your setup, you should not edit fmtutil.cnf directly but " "instead modify the files in /etc/texmf/fmt.d/ and the generated fmtutil.cnf " "would be placed under /var/lib/texmf/web2c." msgstr "" "Ayarlarınızı özelleÅ?tirmek için, fmtutil.cnf dosyasını doÄ?rudan düzenlemeyin. " "Bunun yerine /etc/texmf/fmt.d/ dizinindeki dosyaları ve /var/lib/texmf/web2c " "dizininde oluÅ?turulan fmtutil.cnf dosyasını düzenleyin." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:21 msgid "" "Don't accept this if you don't want to overwrite fmtutil.cnf from a previous " "version. Then you should modify /etc/texmf/fmtutil.cnf manually. REMARK: " "Automatic installation of some TeX components could fail in this case." msgstr "" "EÄ?er daha önceki fmtutil.cnf dosyasının üzerine yazmak istemiyorsanız bunu kabul " "etmeyin. Daha sonra /etc/texmf/fmtutil.cnf dosyasını elle düzenlemeniz gerekli. " "HATIRLATMA: Bazı TeX bileÅ?enlerinin otomatik kurulumu, bu durumda baÅ?arısız olabilir." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:37 msgid "Use update-updmap to automatically generate updmap.cfg?" msgstr "Updmap.cnf dosyasını otomatik oluÅ?turmak için update-updmap kullanılsın mı?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:37 msgid "" "The file updmap.cfg is the central configuration file for fonts system of " "TeX. Automatic generation is recommended to make the setup work with fonts " "packages of TeX." msgstr "" "updmap.cfg TeX'in yazıtipi sisteminin ana yapılandırma dosyasıdır. Ayarlamanın " "TeX yazıtipi paketleri için de çalıÅ?ması için dosyanın otomatik oluÅ?turulması önerilir." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:37 msgid "" "To customize your setup, you should not edit updmap.cfg directly but instead " "modify the files in /etc/texmf/updmap.d/ and the generated updmap.cfg would " "be placed under /var/lib/texmf/web2c." msgstr "" "Ayrlarınızı özelleÅ?tirmek için, updmap.cfg dosyasını doÄ?rudan düzenlemeyin. Bunun " "yerine /etc/texmf/updmap.d/ altındaki dosyaları ve /var/lib/texmf/web2c de otomatik " "oluÅ?turulan updmap.cfg dosyasını düzenleyin." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:37 msgid "" "Don't accept this if you don't want to overwrite updmap.cfg from a previous " "version. Then you should modify /etc/texmf/updmap.cfg manually. REMARK: " "Automatic installation of some TeX components could fail in this case." msgstr "" "EÄ?er daha önceki updmap.cfg dosyasının üzerine yazmak istemiyorsanız bunu kabul " "etmeyin. Daha sonra, /etc/texmf/updmap.cfg dosyasını elle düzenlemeniz gerekli. " "HATIRLATMA: Bazı TeX bileÅ?enlerinin otomatik kurulumu, bu durumda baÅ?arısız olabilir." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:53 msgid "Use debconf to manage permissions of ls-R files?" msgstr "ls-R dosyalarının izinlerini yönetmek için debconf kullanılsın mı?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:53 msgid "" "The metafont program can store fonts generated by users running xdvi, dvips, " "etc. so they need not be re-generated repeatedly. They are stored in /var/" "lib/texmf and /var/cache/fonts, with \"ls-R\" file lists showing where the " "font files are stored." msgstr "" "Metafont programı, kullanıcıların xdvi, dvips gibi programları çalıÅ?tırması " "sonucunda oluÅ?turulan yazı tiplerini kaydedebilir. Bunlar /var/lib/texmf ve " "/var/cache/fonts klasörlerine kaydedilir, \"ls-R\" dosya listesi, yazı tipi " "dosyalarının nerede tutulduÄ?unu gösterir." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:53 msgid "" "Accepting this option will allow you to easily manage the permissions of " "those ls-R files using debconf." msgstr "" "Bu seçeneÄ?i kabul etmeniz, ls-R dosyalarının izinlerini debconf ile kolayca " "yönetmenize izin verir." #. Type: string #. Default #: ../templates:64 msgid "users" msgstr "kullanıcılar" #. Type: string #. Description #: ../templates:65 msgid "Which group should own the ls-R files?" msgstr "Hangi grup ls-R dosyalarının sahibi olsun?" #. Type: string #. Description #: ../templates:65 msgid "" "Modification of ls-R files can be restricted to the members of one group " "which owns them. To take advantage of this, add the users to the group of " "your choice, and enter that group name here. The default group 'users' is " "appropriate for most systems." msgstr "" "ls-R dosyalarının deÄ?iÅ?tirilme izinleri, dosya sahibi grubun üyeleri ile " "sınırlandırılmıÅ?tır. Bunun avantajlarını kullanmak için, ilgili kullanıcıyı, " "gruba ekleyin ve grup adını burada belirtin. Ã?oÄ?u sistem için, öntanımlı grup " "'users' uygundur." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:74 msgid "Allow group members to modify ls-R files?" msgstr "Grup üyelerinin, ls-R dosyalarını deÄ?iÅ?tirmesine izin verilsin mi?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:74 msgid "" "Accepting this option will allow members of the owning group to modify the " "ls-R files." msgstr "" "Bu seçeneÄ?i kabul etmeniz, dosya sahibi grubun üyelerinin ls-R dosyalarını " "deÄ?iÅ?tirmesine izin verir." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:81 msgid "Allow all users to modify ls-R files?" msgstr "Tüm kullanıcıların ls-R dosyalarını deÄ?iÅ?tirmesine izin verilsin mi?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:81 msgid "" "Accepting this option will allow all users to modify ls-R files. This is " "generally not a good idea for security reasons; you should instead restrict " "such access to members of one group." msgstr "" "Bu seçeneÄ?i kabul etmeniz, bütün kullanıcıların ls-R dosyalarını deÄ?iÅ?tirmesine izin " "verir. Bu genelde, güvenlik nedenleri yüzünden pek iyi bir fikir sayılmaz. Bunun yerine " "bu tip eriÅ?imleri sadece belirli bir grubun üyeleri ile sınırlandırmalısınız." #. Type: note #. Description #: ../templates:88 msgid "Change of name of files in /etc/texmf/texmf.d/" msgstr "/etc/texmf/texmf.d/ dizinindeki dosyaların adlarını deÄ?iÅ?tir" #. Type: note #. Description #: ../templates:88 msgid "" "texmf.cnf has been generated with update-texmf from files in /etc/texmf/" "texmf.d/ but update-texmf is changed and now it reads only files with " "extension '.cnf'" msgstr "" "texmf.cnf, update-texmf komutu ile /etc/texmf/texmf.d/ içindeki dosyaları " "kullanarak oluÅ?turuldu. Ancak update-texmf deÄ?iÅ?tirildi ve Å?u anda sadece " "'.cnf' uzantılı dosyaları okuyor." #. Type: note #. Description #: ../templates:88 msgid "" "So if you had any private file in /etc/texmf/texmf.d/ then you should add '." "cnf' to its name; for example, 22mymacro => 22mymacro.cnf" msgstr "" "Bu yüzden eÄ?er /etc/texmf/texmf.d/ içinde özel bir dosyanız varsa uzantısını " "'cnf' olarak deÄ?iÅ?tirin; örneÄ?in, 22mymacro => 22mymacro.cnf" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:99 msgid "Remove old and harmful file /etc/X11/Xresources/tetex-base" msgstr "" "Eski ve sorunlara yol açabilecek /etc/X11/Xresources/tetex-base dosyasını sil" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:99 msgid "" "Old tetex-bin shipped out /etc/X11/Xresources/tetex-base but is now not used " "and even harmful if it exists. So it is strongly recommended to remove this " "file right now!" msgstr "" "Eski tetex-bin, /etc/X11/Xresources/tetex-base dosyasını kullanıyordu, ancak Å?imdi " "kullanmıyor ve hatta bu dosyanın bulunması sorunlara yol açabilir. Bu yüzden bu dosyayı " "kaldırmanız tavsiye edilir." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:99 msgid "Remove this file?" msgstr "Bu dosya silinsin mi?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:109 msgid "Manage language.dat with debconf?" msgstr "language.dat dosyası debconf ile yönetilsin mi?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:109 msgid "" "The language.dat file, which contains the information for hyphenation " "patterns to load, can be handled automatically by debconf." msgstr "" "Tireleme (hyphenation) desenlerinin yüklenmesi hakkında bilgi içeren " "language.dat dosyası, debconf tarafından otomatik olarak iÅ?lenecektir." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:109 msgid "" "We will preserve any manual changes you have made or will make, but if you " "do not select this option, you will have to do everything manually." msgstr "" "Elle yaptıÄ?ınız veya yapacaÄ?ınız deÄ?iÅ?iklikler korunacaktır. Ancak bu seçeneÄ?i " "seçmezseniz, herÅ?eyi elle yapmak zorunda kalacaksınız." #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:118 msgid "" "bahasa, basque, british, croatian, czech, danish, dutch, finnish, french" "[=patois], german[=austrian-alte_Rechtschreibung], ngerman[=naustrian-" "neue_Rechtschreibung], greek, italian, latin, magyar, norsk[old], norsk" "[nohyphb.tex], norsk[nohyphbc.tex], polish, portuges, romanian, russian, " "slovak, slovene, spanish, turkish, ukrainian[ukrhyph.tex], ukrainian[ukrhyph." "t2a], ukrainian[ukrhyph.lcy], ukrainian[ukrhyph.ot2]" msgstr "" "bahasa (hintçe), baskça, ingilizce, hırvatça, çekçe, danimarkaca, flamanca, fince, fransızca" "[=patois], almanca[=austrian-alte_Rechtschreibung], yeni almanca[=naustrian-" "neue_Rechtschreibung], yunanca, italyanca, latince, macarca, norveççe[eski], norveççe" "[nohyphb.tex], norveççe[nohyphbc.tex], lehçe, portekizce, romence, rusça, " "slovakça, slovence, ispanyolca, türkçe, ukraynaca[ukrhyph.tex], ukraynaca[ukrhyph." "t2a], ukraynaca[ukrhyph.lcy], ukraynaca[ukrhyph.ot2]" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:120 msgid "What hyphenation patterns to load." msgstr "Yüklenecek tireleme desenleri." #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:120 msgid "" "If you want to load extra hyphenation pattern(s) please select it/them from " "the lists." msgstr "" "EÄ?er, fazladan tireleme deseni yüklemek isterseniz, lütfen bunu/bunları listeden seçin." #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:120 msgid "" "If you want to change hyphenation pattern(s) to load afterwards, you can do " "so with \"dpkg-reconfigure tetex-bin\" and select any hyphenation pattern " "you like." msgstr "" "Tireleme desenlerini yükledikten sonra deÄ?iÅ?tirmek isterseniz, \"dpkg-reconfigure " "tetex-bin\" komutundan sonra istediÄ?iniz tireleme desenini seçebilirsiniz." #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:120 msgid "" "NOTE: to load too many hyphenation patterns might cause TeX capacity " "exceeded errors." msgstr "" "NOT: Ã?ok fazla tireleme deseni yüklemek, TeX kapasitesinin aÅ?ıldıÄ?ını söyleyen " "hataların oluÅ?masına neden olabilir."
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature