Re: О технике перевода xml файлов
Q -> debian-russian@lists.debian.org @ Thu, 14 Dec 2006 00:20:36 +0300:
Q> К примеру, часто бывает полезно превратить два маленьких абзаца в большой, а
Q> один большой - в маленький и список. Кроме того, при переводе меняются
Q> местами спецсимволы и другие вставки, и нужно делать манипуляции курсором
Q> между словами в предложении, что сложнее вставки спецсимвола другим путём. И
Q> вообще, трудно работать с подобным документом при невидимой разметке или
Q> большим количеством служебной информации аля теги.
>>Всё что вы назвали -- есть результат преобразования xml.
Q> А как получается xml? Неужели его создают "в блокноте", а не из, к примеру,
Q> plain text, используя нечто вроде lаtex?
Руками пишут. Нет, не в блокноте, вестимо. Текстовых редактора в
природе существует два: vim и emacs. Оба очень неплохо скриптуются и
под задачу затачиваются на раз.
--
Artem Chuprina
RFC2822: <ran{}ran.pp.ru> Jabber: ran@jabber.ran.pp.ru
Красивая женщина - это пир для глаз
во время чумы для ушей.
Кнышев.
Reply to: