Re: Forward: ITP: task-cyrillic -- Cyrillic environment
On 3.II.2001 at 00:56 Peter Novodvorsky wrote:
> ++ 02/02/01 19:29 +0200 - Anton Zinoviev:
> > > > Однако имеется и другая причина, имеющая связь с "откритом письмом".
> > > > Дело в том, что все пакеты, которые инсталируются каким нибудь
> > > > task-пакетом до сих пор попадали на первый инсталяционный диск. Таким
> > > > образом я надеюсь, что все связанное с кириллицей попадет на первый
> > > > диск. В потатовском пакете debian-cd я нашел коментарий, что если на
> > > > первом диске места не останеться, то первое, что уберут -- языковые
> > > > task-пакеты, но task-cyrillic не совсем в этой категории.
> >
> > Я серьезно отношусь к этому коментарию.
>
> Да, эту позицию я понял. Я почти согласен, но я не уверен, что task-cyrillic
> не будет расценен как не language пакет.
А почему он должет быть расценен как language пакет? task-cyrillic имеет
весьма хорошое определение:
"This task package installs programs, data files and documentation that
makes easier to use Cyrillic"
Как вы правильно заметили, это имеет отношение скорее к писмености, чем
к языку.
> > task-cyrillic == task-all-cyrillic-languages-without-own-task-package.
>
> Тогда русский пользователь будет устанавливать лишний cyrillic пакет. Впрочем
> это на это можно не обращать внимания.
Я попытаюсь в description пакета сделать более явным, что он дает
универсальную языко-независимую кириллическую поддержку и что если нужна
поддержка только русского языка, то лучше установить только
task-russian.
> > Я был намерен включить в task-cyrillic словарь Мюллера, но теперь --
> > решайте как будет лучше, все варианты мне устраивают.
>
> Вы думаете, что болгарскому пользователю захотелось бы иметь Мюллера у себя
> на компьютере?
Я об этом не думал. Уверен однако, что ему вряд ли будут нужны KOI8-U
шрифты. Но ведь несколько утраченые мегабайт дискового пространства не
так страшны даже и для совсем старых машин.
> Я согласен, но когда у вас появится что нибудь типа doc-linux-bg, то я
> советую вам сделать все же свой пакет
Незнаю, более важные задачи имею решать. К сожалению до сих пор все
стремились делать "болгаризацию" Линукса как можно более независимо, из
за чего в основных пакетах она или совсем отсуствует, или неправильна.
Вот один курьез: болгарский перевод KDE объявляет себе как ISO-8859-1
перевод (хотя конечно использует CP1251 кириллицы).
> (BTW, не ужели нет болгарских переводов HOWTO?).
Переводов HOWTO почти неть (только 2-3 документа), но в результате
"соревнования" между несколкими Интернетскими адресами появилась
небольшая оригинальная, свободно лицензированная документация.
С уважением: Антон Зиновиев
anton@lml.bas.bg, zinoviev@fmi.uni-sofia.bg
Reply to: