[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#314113: ftape-tools: [INTL:de] German PO file corrections



Package: ftape-tools
Version: 1:1.09.2002.03.21-0.3
Severity: minor
Tags: patch l10n

Hi,

attached you will find an update of the German PO file de.po.

Note that this is a semi automatic created mail which contains all issues I
found during checking most of Debians German PO files. This includes also
encoding but mostly typo fixes.  Please contact upstream for non-native
Debian packages to incorporate the changes (even if Debians version is old)
since I noticed that the same errors are made again and again over all
packages.

Jens



--- de.po.gz.orig/ftape-tools_1:1.09.2002.03.21-0.3_de.po	2005-06-11 16:42:49.000000000 +0200
+++ de.po.gz/ftape-tools_1:1.09.2002.03.21-0.3_de.po	2005-06-14 18:53:50.000000000 +0200
@@ -299,32 +299,32 @@
 "                        (\"\\r\") wird nicht benutzt. Diese Option wird vom\n"
 "                        tcl/tk GUI \"ftape-tool\" benutzt.\n"
 "\n"
-"  -L, --label=BESCHREIBUNG Beschreibung dieser Kasette. Wird im "
+"  -L, --label=BESCHREIBUNG Beschreibung dieser Kassette. Wird im "
 "\"Headersegment\"\n"
 "                        gespeichert.\n"
 "\n"
-"      --omit-erase      Der Versuch, die  Kasette mittels der QIC-117  "
+"      --omit-erase      Der Versuch, die  Kassette mittels der QIC-117  "
 "Kommandos\n"
 "                        \"physical forward\" und  \"physical  reverse\"  zu "
 "löschen,\n"
 "                        wird unterlassen. Diese   Option macht nur   bei "
 "bereits\n"
-"                        formatierten  Kasetten  Sinn. Der Gebrauch dieser "
+"                        formatierten  Kassetten  Sinn. Der Gebrauch dieser "
 "Option\n"
-"                        ist für formatiert Kasetten NICHT empfohlen.\n"
+"                        ist für formatiert Kassetten NICHT empfohlen.\n"
 "\n"
 "      --discard-header  Das  alte  Headersegment  wird   nicht   gelesen.   "
 "Dies\n"
 "                        vernichtet wichtige Informationen, die interessant "
 "sind,\n"
-"                        um das  Alter  der  Kasette abzuschätzen.  Diese  "
+"                        um das  Alter  der  Kassette abzuschätzen.  Diese  "
 "Option\n"
-"                        macht nur bei bereits formatierten Kasetten Sinn, da "
+"                        macht nur bei bereits formatierten Kassetten Sinn, da "
 "das\n"
 "                        Headersegment  sonst  sowieso nicht  gelesen  wird.  "
 "Der\n"
 "                        Gebrauch dieser  Option  wird  für  formatierte "
-"Kasetten\n"
+"Kassetten\n"
 "                        NICHT empfohlen.\n"
 "\n"
 "      --no-reference-bursts\n"
@@ -334,9 +334,9 @@
 "einzelnen\n"
 "                        Bandspuren).   Diese Option   macht  nur   bei   "
 "bereits\n"
-"                        formatierten  Kasetten Sinn.  Der Gebrauch dieser "
+"                        formatierten  Kassetten Sinn.  Der Gebrauch dieser "
 "Option\n"
-"                        wird für formatierte Kasetten NICHT empfohlen.\n"
+"                        wird für formatierte Kassetten NICHT empfohlen.\n"
 "\n"
 "      --verify-only[=[erase-bad-sector-map][,dont-write-header-segments]\n"
 "                     [,erase-cartridge]]\n"
@@ -346,11 +346,11 @@
 "Bandsektoren\n"
 "                        ermittelt werden. Dies ist  natürlich nur  dann "
 "möglich,\n"
-"                        wenn die Kasette bereits formatiert ist, und mag "
+"                        wenn die Kassette bereits formatiert ist, und mag "
 "sinnvol\n"
 "                        sein,   falls  das   Bandlaufwerk   das  Formatieren "
 "von\n"
-"                        Kasetten nicht  unterstützt. Die Unteroptionen haben "
+"                        Kassetten nicht  unterstützt. Die Unteroptionen haben "
 "die\n"
 "                        folgende Bedeutung:\n"
 "            erase-bad-sector-map\n"
@@ -364,11 +364,11 @@
 "den\n"
 "                            existierenden Einträgen hinzugefügt.\n"
 "            dont-write-header-segments\n"
-"                            Die Kasette wird  verifiziert, jedoch werden die "
+"                            Die Kassette wird  verifiziert, jedoch werden die "
 "neu\n"
 "                            ermittelten  fehlerhaften Sektoren nicht zu der "
 "\"bad\n"
-"                            sector map\"  auf   der   Kasette  hinzugefügt.  "
+"                            sector map\"  auf   der   Kassette  hinzugefügt.  "
 " Die\n"
 "                            ermittelte \"bad sector map\"  wird auf dem "
 "Bildschirm\n"
@@ -376,11 +376,11 @@
 "Option\n"
 "                            gesetzt wurde.\n"
 "            erase-cartridge\n"
-"                            Die Kasette wird vor  dem Verifizieren gelöscht. "
+"                            Die Kassette wird vor  dem Verifizieren gelöscht. "
 "Das\n"
 "                            ist unterschiedlich  zum löschen  des  alten "
 "Formats\n"
-"                            der Kasette    (siehe   \"--omit-erase\").  HIER "
+"                            der Kassette    (siehe   \"--omit-erase\").  HIER "
 " wird\n"
 "                            einfach   jedes   Segment vor  dem  Verifizieren "
 "mit\n"
@@ -435,13 +435,13 @@
 "\n"
 "                     Stattdessen kann man  auch eine Nummer im Hexagesimal- "
 "oder\n"
-"                     Dezimalsystem abgeben.    \"TR-3\" Kasetten entsprechen "
+"                     Dezimalsystem abgeben.    \"TR-3\" Kassetten entsprechen "
 "  dem\n"
 "                     \"QIC-3020/WIDE\"     Standard.    \"TR-3/Extra\"      "
-"Kasetten\n"
-"                     entsprechen überlangen TR-3  Kasetten  und damit dem "
+"Kassetten\n"
+"                     entsprechen überlangen TR-3  Kassetten  und damit dem "
 "\"TR-3\"\n"
-"                     Standard.  \"TR-1\"  Kasetten entsprechen  dem  "
+"                     Standard.  \"TR-1\"  Kassetten entsprechen  dem  "
 "\"QIC-80/WIDE\"\n"
 "                     Standard.\n"
 "\n"
@@ -457,7 +457,7 @@
 "\n"
 " SEGMENTS_PER_TRACK  Die Anzahl der Segmente pro Bandspur.\n"
 "\n"
-" TRACKS_PER_TAPE     Die Anzahl der Bandspuren pro auf der Kasette.\n"
+" TRACKS_PER_TAPE     Die Anzahl der Bandspuren pro auf der Kassette.\n"
 "\n"
 " GAP3                Eine Nummer im Dezimalsystem.\n"
 "\n"
@@ -474,14 +474,14 @@
 "folgenden\n"
 "Abkürzungen.\n"
 "\n"
-"      qic40-205ft     Formatieren einer 205ft Kasette, QIC-40 Format, 40MB\n"
-"      qic40-307ft     Wie oben für eine 307ft Kasette, 60MB\n"
-"      qic40-1100ft    Wie oben für eine 1100ft Kasette, 210MB\n"
-"      qic80-205ft     Formatieren einer 205ft Kasette im QIC-80 Format, "
+"      qic40-205ft     Formatieren einer 205ft Kassette, QIC-40 Format, 40MB\n"
+"      qic40-307ft     Wie oben für eine 307ft Kassette, 60MB\n"
+"      qic40-1100ft    Wie oben für eine 1100ft Kassette, 210MB\n"
+"      qic80-205ft     Formatieren einer 205ft Kassette im QIC-80 Format, "
 "80MB\n"
-"      qic80-307ft     Wie oben für eine 307ft Kasette, 120MB\n"
-"      qic80-425ft     Wie oben für eine 425ft Kasette, 170MB\n"
-"      qic80-1100ft    Wie oben für eine 1100ft Kasette, 400MB\n"
+"      qic80-307ft     Wie oben für eine 307ft Kassette, 120MB\n"
+"      qic80-425ft     Wie oben für eine 425ft Kassette, 170MB\n"
+"      qic80-1100ft    Wie oben für eine 1100ft Kassette, 400MB\n"
 "\n"
 "Weiterführende Informationen kann man aus den Entwicklungsstandards\n"
 "\n"
@@ -503,16 +503,16 @@
 "\n"
 "Beispiele:\n"
 "\n"
-"Automatisches Ermittlen der Parameter für eine Travan-3 Kasette:\n"
+"Automatisches Ermitteln der Parameter für eine Travan-3 Kassette:\n"
 "\n"
 "         ftformat --mode=probe --format-parameters qic-standard=TR-3\n"
 "\n"
-"Formatieren einer 425ft QIC-80 Kasette (nur möglich mit BESTIMMTEN\n"
+"Formatieren einer 425ft QIC-80 Kassette (nur möglich mit BESTIMMTEN\n"
 "Bandlaufwerken):\n"
 "\n"
 "         ftformat --mode=auto --format-parameters qic80-425ft\n"
 "\n"
-"Formatieren einer unformatiereten Travan-3 Kasette, oder einer Kasette mit\n"
+"Formatieren einer unformatiereten Travan-3 Kassette, oder einer Kassette mit\n"
 "defektem Format:\n"
 "\n"
 "         ftformat --mode=auto --format-parameters qic-standard=TR-3 \\\n"
@@ -523,7 +523,7 @@
 msgid ""
 "Cannot format with given parameters without knowing about the QIC standard!\n"
 msgstr ""
-"Der QIC Standard für das Formatieren dieser Bandkasette konnte nicht\n"
+"Der QIC Standard für das Formatieren dieser Bandkassette konnte nicht\n"
 "automatisch ermittelt werden und muß deshalb angegeben werden.\n"
 
 #: src/ftformat/ftfmt-options.c:699 src/ftformat/ftfmt-options.c:752
@@ -532,7 +532,7 @@
 "try again with the \"qic80-205ft\" option\n"
 msgstr ""
 "Der Bandtyp konnte nicht automatisch ermittelt werden. Falls es sich um\n"
-"eine 205ft Kasette handelt, könnte es mit der \"qic80-205ft\" Option\n"
+"eine 205ft Kassette handelt, könnte es mit der \"qic80-205ft\" Option\n"
 "eventuell funktionieren\n"
 
 #: src/ftformat/ftfmt-options.c:721
@@ -637,7 +637,7 @@
 
 #: src/ftformat/ftfmt-tapelib.c:229 src/vtblc/libftvt.c:281
 msgid "Warning: Write protected cartridge!\n"
-msgstr "Warnung: die Kasette ist schreibgeschützt!\n"
+msgstr "Warnung: die Kassette ist schreibgeschützt!\n"
 
 #: src/ftformat/ftfmt-tapelib.c:236 src/vtblc/libftvt.c:284
 msgid "Error: Tape drive is offline!\n"
@@ -743,7 +743,7 @@
 
 #: src/ftformat/ftfmt-tapelib.c:468
 msgid "Unable to rewind the cartridge\n"
-msgstr "Die Kasette kann nicht zurückgespult werden\n"
+msgstr "Die Kassette kann nicht zurückgespult werden\n"
 
 #: src/ftformat/ftfmt-tapelib.c:475
 msgid "Erasing track   0"
@@ -755,7 +755,7 @@
 "cartridge not a eot\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Die Kasette ist nicht am Bandende positioniert\n"
+"Die Kassette ist nicht am Bandende positioniert\n"
 
 #: src/ftformat/ftfmt-tapelib.c:502
 msgid ""
@@ -763,7 +763,7 @@
 "cartridge not a bot\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Die Kasette ist nicht am Bandanfang positioniert\n"
+"Die Kassette ist nicht am Bandanfang positioniert\n"
 
 #: src/ftformat/ftfmt-tapelib.c:514
 msgid "Please ignore the error message printed above!"
@@ -788,7 +788,7 @@
 
 #: src/ftformat/ftfmt-tapelib.c:600
 msgid "ftape-3.x format API\n"
-msgstr "ftape-3.x Formatieranwendungssbenutzerschnittstelle\n"
+msgstr "ftape-3.x Formatieranwendungsbenutzerschnittstelle\n"
 
 #: src/ftformat/ftfmt-tapelib.c:606
 #, c-format
@@ -809,7 +809,7 @@
 "Please ignore the error message printed above if\n"
 "your cartridge can be formatted successfully!\n"
 msgstr ""
-"Bitte ignorieren Sie obige Fehlermeldung, falls Ihre Kasette\n"
+"Bitte ignorieren Sie obige Fehlermeldung, falls Ihre Kassette\n"
 "erfolgreich formatiert werden kann!\n"
 
 #: src/ftformat/ftfmt-tapelib.c:684
@@ -817,7 +817,7 @@
 "Please ignore the error message printed above if it proves\n"
 "that your cartridge can be formatted successfully.\n"
 msgstr ""
-"Bitte ignorieren Sie obige Fehlermeldung, falls Ihre Kasette\n"
+"Bitte ignorieren Sie obige Fehlermeldung, falls Ihre Kassette\n"
 "erfolgreich formatiert werden kann!\n"
 
 #: src/ftformat/ftfmt-tapelib.c:694
@@ -899,7 +899,7 @@
 #: src/ftformat/ftfmt-tapelib.c:1186
 msgid "Newly formatted cartride hasn't three error free segments.\n"
 msgstr ""
-"Die neuformatierte Kasette hat weniger als drei fehlerfreie Segmente.\n"
+"Die neuformatierte Kassette hat weniger als drei fehlerfreie Segmente.\n"
 
 #: src/ftformat/ftfmt-tapelib.c:1238 src/vtblc/libftvt.c:1317
 msgid "invalid"
@@ -1109,7 +1109,7 @@
 "\n"
 msgstr ""
 "Aufruf: %s [OPTIONEN]\n"
-"Manipulation des Inhaltsverzeichnisses einer Floppybandlaufwerkskasette, "
+"Manipulation des Inhaltsverzeichnisses einer Floppybandlaufwerkskassette, "
 "geschrieben für\n"
 "%s, %s\n"
 "\n"
@@ -1135,7 +1135,7 @@
 "                        angegeben wird.\n"
 "                        Wenn keine andere Operation angegeben wird, so ist\n"
 "                        \"--print\" die Voreinstellung.\n"
-"                        Wenn das Argument \"tagged\" angegeben wird,so\n"
+"                        Wenn das Argument \"tagged\" angegeben wird, so\n"
 "                        erfolgt die Ausgabe in einem Format, das\n"
 "                        Schlüsselwörter für jeden Wert benutzt; die\n"
 "                        Ausgabe erfolgt in demselben Format, das\n"
@@ -1165,7 +1165,7 @@
 "      end=SEG_ID        Das Endsegment für diesen Eintrag.\n"
 "      tagged            Der  komplette  Inhaltsverzeichniseintrag wird\n"
 "                        von  \"stdin\"  in dem gleichen  Format gelesen,\n"
-"                        das bei der Augabe mit \"--print=tagged\" (s.o.)\n"
+"                        das bei der Ausgabe mit \"--print=tagged\" (s.o.)\n"
 "                        verwendet wird. Der  Eingabedatenstrom besteht\n"
 "                        also  aus    Paaren von  Schlüsselwörtern  und\n"
 "                        Werten,      ein       Paar  pro   Zeile.  Die\n"
@@ -1224,11 +1224,11 @@
 "\n"
 "      QIC_MAJOR VAL     Nummer    des  QIC    Standards,   dem  dieser\n"
 "                        Inhaltsverzeichniseintrag  entspricht (nur für\n"
-"                        Kasetten    mit     mehr     als    2^16=65536\n"
+"                        Kassetten    mit     mehr     als    2^16=65536\n"
 "                        Segmenten). Sollte auf \"113\" gesetzt werden.\n"
 "      QIC_MINOR VAL     \n"
 "                        Versionsnummer des  QIC  Standars  (nur    für\n"
-"                        Kasetten    mit  mehr      als      2^16=65536\n"
+"                        Kassetten    mit  mehr      als      2^16=65536\n"
 "                        Segmenten). Gegenwärtig ist QIC-113, Rev.   G,\n"
 "                        aktuell,  also   sollte VAL  auf   \"7\" gesetzt\n"
 "                        werden.\n"
@@ -1236,8 +1236,8 @@
 "                        entspricht        einer      Aneinanderreihung\n"
 "                        hexagesimaler Bytewerte, z.B. \"0x01 0x4f ...\".\n"
 "                        Die maximale    Länge  beträgt 14    Bytes für\n"
-"                        Kasetten  mit mehr   als 2^16=65536 Segmenten,\n"
-"                        und 26 Bytes für kleinere Kasetten.\n"
+"                        Kassetten  mit mehr   als 2^16=65536 Segmenten,\n"
+"                        und 26 Bytes für kleinere Kassetten.\n"
 "      PASSWORD \"HEX\"    Paßwort. \"HEX\" wie oben.\n"
 "      DIRECTORY_SIZE VAL\n"
 "      DATA_SIZE VAL64   64 Bit Wert (eine Dezimalzahl)\n"
@@ -1299,7 +1299,7 @@
 
 #: src/vtblc/libftvt.c:322 src/vtblc/libftvt.c:1405
 msgid "Ioctl error rewinding tape"
-msgstr "Ioctl Fehler beim Zurückspulen der Kasette"
+msgstr "Ioctl Fehler beim Zurückspulen der Kassette"
 
 #: src/vtblc/libftvt.c:329
 msgid "Error closing tape device"
@@ -1645,7 +1645,7 @@
 msgstr "Die \"remote shell\" kann nicht ausgeführt werden"
 
 #~ msgid "Error: Write protected cartridge!\n"
-#~ msgstr "Fehler: Schreibgeschützte Kasette!\n"
+#~ msgstr "Fehler: Schreibgeschützte Kassette!\n"
 
 #~ msgid "Error closing tape device: %s\n"
 #~ msgstr "Fehler beim Schließen des Bandlaufwerks: %s\n"

Reply to: