On Saturday 25 July 2015, at 11:14 +0200, Beatrice Torracca wrote: > Anyway, if Giuliano doesn't want to use his translation efforts on > some other project and really wants to see his work published, even > without a review, I can ask Mirco (and I am asking right now if Mirco > is reading :) if he agrees to commit Giuliano's work provided that the > files he sends are updated, compile correctly and are validated, and > he does not have to do *any* additional work on them. Ciao a tutti. Ho nel frattempo scambiato qualche messaggio con Mirco che si è detto disposto a fare i commit dei file che gli invierà Giuliano. L'idea di un possibile flusso di lavoro che mi sono fatta è questa, ammesso che vada bene a tutti: 1. Giuliano genera il file da tradurre con copypage.pl, o fa in modo di usare un file wml con l'intestazione corretta così come generata da copypage.pl, altrimenti l'intestazione wml sarà non corretta. 2. traduce il file e lo manda comunque in lista per un'eventuale revisione. Vista l'eccezionalità della cosa, lo manda come allegato, altrimenti è impossibile generare l'html (o verificare se si genera) e fare una revisione adeguata. Non sarebbe male mettesse un collegamento all'URL dell'originale: come ho sempre detto se si facilita la vita ai revisori ci sono più speranze di ottenere una revisione :) 3. Aspetta qualche giorno perché l'originale cambia sempre. Sì, lo so... si vogliono dare le notizie in fretta. Ma che senso ha se poi non sono quelle finali, non sono aggiornate, non sono revisionate, ecc... Allora meglio pigliarsela con 2 o 3 giorni più di comodo ma arrivare in fondo. 4. Aggiorna la traduzione, se c'è da farlo. 5. prova a compilare e convalidare l'html e si assicura che tutto vada per il verso giusto. Nel frattempo fa da suo stesso revisore (parto dall'idea che revisioni se ne siano viste poche :) rileggendo l'html che viene fuori. Purtroppo mi devo ripetere ma credo che se Giuliano rileggesse con calma la sua traduzione molte cose potrebbe correggerle lui stesso. Inoltre gli chiedo di fare attenzione a ciò che i traduttori automatici fanno ai tag e ai nomi propri (ad es. traduzione dei cognomi dei nuovi DD). 6. Fatto tutto invia a Mirco il file *pronto* per il commit 7. Mirco fa il commit, quando può. Se c'è qualche problema con il file, può ovviamente occuparsene se ne ha voglia o tempo, altrimenti lo dice a Giuliano che guarderà di sistemare il problema. Questa cosa lunghissima in realtà si può riassumere con Giuliano traduce il file e lo manda per la revisione, controlla che sia tutto a posto e lo invia *pronto per il commit* a Mirco. :) Vediamo come va.... e speriamo di aver trovato una soluzione. Grazie e buona domenica a tutti. beatrice.
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature