so mistakes happen - how to make them more unlikely (Re: Der Einfall der DebConf)
On Sonntag, 29. Juli 2012, Steffen Möller wrote:
> the "Einfall" is not a complete catastrophe, albeit unfortunate.
> Most certainly it was not meant any badly.
Yes, but this was a news entry. News are ment to communicate things. And in
communication it really doesn't matter that much what you say, but only what
the other side(s) understand. (*) And as a concequence, I think the quality of
translations is even more important for news than it is for packages.(!)
So maybe news translations should be required to be proof-read (aka "signed")
by 2 or 3 people? And else not to be published by the publicity team?
(*) it's described well on wikipedia what the real experts say on this. and
obviously one can see it everyday on every mailinglist ;)
> Be nice and do not "herfallen" over each other.
Thats certainly true! Equally I'm sure that no harm was intended :) (see
And also simply because said news was way more relevant in central america,
then over here, where the german translation mostly circulated ;-)