[ adding bubulle to cc: ; he knows the details about that best and might be able to help us here] Hi! * Justin B Rye <jbr@edlug.org.uk> [070406 16:13]: Thanks for your suggestions; I'll add them later. > Great to see Debian Etch finally getting native language installer > support for >50$ of the world! Speaking of that remindes me to the numbers at [1]. According to them Etch will support the languange of 57% to 61% of the world population. Earlier I was wondering, if we should add that to the announcement, since it's an impressive number. But writing something like: "the installation system for Debian GNU/Linux has now been translated to 58 languages, which covers 57% of the world population." leafes to many questions open (and I think an press announcement should avoid that). Has anyone any suggestion how to phrase that, so that it's still short but understandable? Links: 1: http://d-i.alioth.debian.org/i18n-doc/languages.html Yours sincerely, Alexander -- http://learn.to/quote/ http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature