[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#465140: debian-policy: clarify when to use alternatives



On Sun, 24 Feb 2008 17:49:48 +0000, Ian Jackson wrote:

> David Paleino writes ("Bug#465140: debian-policy: clarify when to use
> alternatives"):
> > translate [-niwvh] [-l languages] [words to translate]
> ...
> >   ntranslate {-? | -v | --list-services}
> >   ntranslate [-s SERVICES] [-f LANG] [-t LANG] -l
> >   ntranslate [-s SERVICES] [-f LANG] [-t LANG] {HTTP_URL | HTTPS_URL}
> >   ntranslate [-s SERVICES] [-f LANG] [-t LANG] [--max-threads=N]
> > [--max-retries=N] [FILE]
> 
> These are not the same program at all and obviously alternatives are
> quite inappropriate.

I agree.

> I think neither program should be using the general word `translate'.

In fact I've renamed my program "ntranslate" (I've contacted the author, and he
doesn't want to name it other than translate | ntranslate).

Also, I've contacted Anibal Monsalve Salazar <anibal@debian.org> (CCing him),
current maintainer of the "translate" package, but he didn't reply. What should
I do?

Kindly,
David

-- 
 . ''`.  Debian maintainer | http://wiki.debian.org/DavidPaleino
 : :'  : Linuxer #334216 --|-- http://www.hanskalabs.net/
 `. `'`  GPG: 1392B174 ----|---- http://snipr.com/qa_page
   `-   2BAB C625 4E66 E7B8 450A C3E1 E6AA 9017 1392 B174

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: