Bug#465140: debian-policy: clarify when to use alternatives
David Paleino writes ("Bug#465140: debian-policy: clarify when to use alternatives"):
> translate [-niwvh] [-l languages] [words to translate]
...
> ntranslate {-? | -v | --list-services}
> ntranslate [-s SERVICES] [-f LANG] [-t LANG] -l
> ntranslate [-s SERVICES] [-f LANG] [-t LANG] {HTTP_URL | HTTPS_URL}
> ntranslate [-s SERVICES] [-f LANG] [-t LANG] [--max-threads=N]
> [--max-retries=N] [FILE]
These are not the same program at all and obviously alternatives are
quite inappropriate.
I think neither program should be using the general word `translate'.
Ian.
Reply to: