Bug#823429: libreoffice: wrong package description for libreoffice-l10n-zh-tw (taiwanese, not Chinese_traditional)
reassign 823429 libreoffice-l10n-zh-cn,libreoffice-l10n-zh-tw
retitle 823429 Subject: Re: Bug#823429: libreoffice: wrong package description for libreoffice-l10n-zh-*
tag 823429 - wontfix
thanks
Hi,
On Wed, May 04, 2016 at 09:48:12PM +0200, Rene Engelhard wrote:
> On Wed, May 04, 2016 at 07:01:34PM +0200, Jonas Smedegaard wrote:
> > One thing is that the underscore is wrong there (both short and long
> > description fields should contain prose, not computer-mangled strings),
>
> No, those are computer-generated and the stuff can't handle spaces. That's
> also why we have English_british etc.
> See https://cgit.freedesktop.org/libreoffice/core/tree/bin/lo-xlate-lang
>
> And given they are understandable I don't see a bug here...
>
> > but the locale zh_TW which the package name quite likely is tied to is
> > _not_ traditional chinese but instead taiwanese.
> >
> > Similarly, the package libreoffice-l10n-zh-cn is described as being
> > "Chinese_simplified" where at least the underscore should be corrected.
>
> Almost everything in the world does it how is it now, why should we change it?
OK; I see almost the world changed to what you propose:
$ apt-cache search zh-tw
chromium-l10n - web browser - language packs
icedove-l10n-zh-tw - Chinese (Taiwan) language package for Icedove
iceowl-l10n-zh-tw - Chinese (Taiwan) language package for iceowl-extension
iceweasel-l10n-zh-tw - Chinese (Taiwan) language package for Iceweasel
libreoffice-help-zh-tw - office productivity suite -- Chinese_traditional help
libreoffice-l10n-zh-tw - office productivity suite -- Chinese_traditional language package
openvanilla-imgeneric-data-zh-tw - libraries of openvanilla input method - Chinese (Traditional) data files
If we did it correctly we would use Republic of China for Taiwan, but that's
an other story.
Regards,
Rene
Reply to: