[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#493754: marked as done (mldonkey: [INTL:ru] Russian debconf templates translation)



Your message dated Wed, 13 Aug 2008 20:47:10 +0000
with message-id <E1KTNFO-0007wm-5k@ries.debian.org>
and subject line Bug#493754: fixed in mldonkey 2.9.5-1.1
has caused the Debian Bug report #493754,
regarding mldonkey: [INTL:ru] Russian debconf templates translation
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact owner@bugs.debian.org
immediately.)


-- 
493754: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=493754
Debian Bug Tracking System
Contact owner@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
Package: mldonkey
Version: 2.9.5-1
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation is attached.

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.25-2-amd64 (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mldonkey@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-05 22:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:22+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:1001
msgid "Bug #200500"
msgstr "Ошибка #200500"

#. Type: note
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:1001
msgid ""
"Previous versions of mldonkey-server suffer from a serious DFSG policy "
"violation."
msgstr "Предыдущие версии mldonkey-server имели серьёзные нарушения политики DFSG."

#. Type: note
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:1001
msgid ""
"The plugin for the fasttrack protocol (e.g. used by kazaa) of mldonkey-"
"server was made with illegal coding practice. This version fixes the problem "
"by removing this plugin from the MLDonkey package. Any fasttrack sources "
"will be filtered out of your files.ini."
msgstr ""
"Модуль для протокола fasttrack (например, используемый kazaa) "
"mldonkey-server написан в запрещённом стиле. Эта версия исправляет "
"проблему удалением данного модуля из пакета MLDonkey. Все указания на "
"fasttrack будут вычищены из files.ini."

#. Type: note
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:1001
msgid ""
"Your entire fasttrack upload will disappear with the next restart of the "
"mldonkey server."
msgstr "После перезагрузки сервера mldonkey все закачки fasttrack пропадут."

#. Type: note
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:1001
msgid "See /usr/share/doc/mldonkey-server/README.Debian for more information."
msgstr "Подробности смотрите в /usr/share/doc/mldonkey-server/README.Debian."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:2001
msgid "Launch MLDonkey at startup?"
msgstr "Запускать MLDonkey при включении компьютера?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:2001
msgid ""
"If enabled, each time your machine starts, the MLDonkey server will be "
"started."
msgstr ""
"Если ответить утвердительно, то при включении машины будет запускаться сервер "
"MLDonkey."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:2001
msgid ""
"Otherwise, you will need to launch MLDonkey yourself each time you want to "
"use it."
msgstr ""
"В противном случае нужно будет запускать MLDonkey каждый раз вручную, "
"когда вы захотите им воспользоваться."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:3001
msgid "MLDonkey user:"
msgstr "Пользователь MLDonkey:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:3001
msgid "Define the user who will run the MLDonkey server process."
msgstr "Укажите пользователя, от которого будет запускаться серверный процесс MLDonkey."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:3001
msgid ""
"Please do not choose a real user. For security reasons it is better if this "
"user does not own any other data than the MLDonkey share."
msgstr ""
"Не указывайте учётную запись реального пользователя. В целях безопасности, лучше "
"выбрать пользователя, который имеет доступ только к публикуемым данным MLDonkey."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:3001
msgid ""
"You will use this user account to share and get data from the peer-to-peer "
"networks."
msgstr ""
"Вы будете использовать учётную запись данного пользователя для обмена "
"данными в одноранговых сетях."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:3001
msgid ""
"This user will be a system user (if created). You won't be able to login "
"into your system with this user name."
msgstr ""
"Данный пользователь будет системным пользователем (если создаётся). Вы "
"не сможете зарегистрироваться в системе с этой учётной записью."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:4001
msgid "MLDonkey group:"
msgstr "Группа MLDonkey:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:4001
msgid "Define the group which will run the MLDonkey server process."
msgstr "Укажите группу, от которой будет запускаться серверный процесс MLDonkey."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:4001
msgid ""
"Please do not choose a real group. For security reasons it is better if this "
"group does not own any other data than the MLDonkey share."
msgstr ""
"Не указывайте реальную группу. В целях безопасности, лучше "
"выбрать группу, которая имеет доступ только к публикуемым данным MLDonkey."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:4001
msgid ""
"Users of this group can start and stop the MLDonkey server and can also "
"access the files fetched from the peer-to-peer networks."
msgstr ""
"Пользователи из этой группы могут запускать и останавливать сервер MLDonkey, а также "
"имеют доступ к файлам, полученным из одноранговых сетей."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:5001
msgid "Change the owner of old files?"
msgstr "Сменить владельца у старых файлов?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:5001
msgid ""
"You have changed the MLDonkey user. You can change the ownership of your "
"files to the new user."
msgstr ""
"Вы изменили пользователя MLDonkey. Вы можете сделать его владельцем "
"старых файлов."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:5001
msgid ""
"PS: the former user won't be deleted from /etc/passwd, you will have to do "
"it yourself later (e.g. with deluser(8)), or you keep it along with the old "
"configuration."
msgstr ""
"PS: старая учётная запись не будет удалена из /etc/passwd, вы можете "
"сделать это позже самостоятельно (например, с помощью deluser(8)), или "
"оставить её вместе со старой настройкой."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:6001
msgid "MLDonkey directory:"
msgstr "Каталог MLDonkey:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:6001
msgid ""
"Define the directory to which the MLDonkey server will be chdired and "
"chrooted."
msgstr "Укажите каталог, в который перейдёт сервер MLDonkey и сделает chroot."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:6001
msgid ""
"The .ini configuration files, incoming and shared directories will be in "
"this directory."
msgstr "В нём будут храниться настроечные .ini-файлы, каталоги incoming и shared."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:6001
msgid ""
"Chroot support is not complete. For now, chroot is not possible, but it may "
"be enabled in the near future."
msgstr ""
"Поддержка chroot сделана не до конца. В настоящее время, выполнить chroot невозможно, "
"но это может случиться в ближайшем будущем."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:7001
msgid "Move the old configuration?"
msgstr "Переместить старую настройку?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:7001
msgid ""
"You have changed the mldonkey directory. You can move the old files to this "
"new directory."
msgstr ""
"Вы изменили каталог mldonkey. Вы можете перенести старые файлы в этот "
"новый каталог."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:7001
msgid ""
"If you choose no, the old directory won't be deleted. You will have to do it "
"yourself."
msgstr ""
"При отрицательном ответе старый каталог не удаляется. Вы можете сделать это "
"самостоятельно."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:8001
msgid "Niceness of MLDonkey:"
msgstr "Степень \"любезности\" MLDonkey:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:8001
msgid ""
"MLDonkey uses heavy calculation from time to time (like hashing very big "
"files). It should be a good idea to set a very kind level of niceness, "
"depending on what ressources you want to give to MLDonkey."
msgstr ""
"MLDonkey иногда сильно нагружает машину вычислениями (например, при "
"хешировании больших файлов). Можно настроить параметр, который "
"укажет, сколько ресурсов вы хотите отдать под MLDonkey."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:8001
msgid ""
"You can set values from -20 to 20. The bigger the niceness, the lower the "
"priority of MLDonkey processes."
msgstr ""
"Вы можете задать значение от -20 до 20. Чем больше число, тем меньший "
"приоритет отдаётся процессу MLDonkey."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:9001
msgid "Maximal download speed (kB/s):"
msgstr "Максимальная скорость скачивания (кБ/с):"

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:9001
msgid ""
"Set the maximal download rate. It can be useful to limit this rate, in order "
"to always have a minimal bandwidth for other internet applications."
msgstr ""
"Укажите максимальную скорость скачивания. Полезно ограничивать скорость, "
"чтобы всегда иметь немного полосы пропускания для других интернет-приложений."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:9001
msgid ""
"It has also been noticed that a full use of the bandwidth could cause "
"problems with DSL connection handling. This is not a rule, it is just based "
"on a few experiments."
msgstr ""
"Также отметим, что использование всей полосы может привести к перебоям "
"в работе DSL-подключения. Так бывает не всегда, но есть преценденты."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:9001 ../mldonkey-server.templates:10001
msgid "0 means no limit."
msgstr "0 означает без ограничения."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:10001
msgid "Maximal upload speed (kB/s):"
msgstr "Максимальная скорость закачки (кБ/с):"

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:10001
msgid ""
"Set the maximal upload rate. You must keep in mind that a peer-to-peer "
"network is based on sharing. Do not use a very low rate."
msgstr ""
"Укажите максимальную скорость закачки. Не забывайте, что одноранговые "
"сети существуют благодаря сотрудничеству. Не жадничайте."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:10001
msgid ""
"Some networks calculate the download credit by the upload rate. More upload "
"speed means more download speed."
msgstr ""
"В некоторых сетях по скорости закачки определяются возможности "
"скачивания. Большая скорость закачки означает большую скорость скачивания."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:10001
msgid ""
"As for the download speed, you should limit this rate so that you can still "
"use the internet even when MLDonkey is running."
msgstr ""
"Как и в случае со скоростью скачивания, установите предел, чтобы можно "
"было пользоваться интернетом, даже когда запущен MLDonkey."

#. Type: password
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:11001
msgid "Password of admin user:"
msgstr "Административный пароль:"

#. Type: password
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:11001
msgid ""
"As of version 2.04rc1, a new user management appears. The password is "
"encrypted and stored in downloads.ini."
msgstr ""
"Начиная с версии 2.04rc1, был введён новый пользователь для управления. Пароль "
"хранится в шифрованном виде в downloads.ini."

#. Type: password
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:11001
msgid ""
"If you want to add a new user for MLDonkeys user management or want to "
"change the password, refer to /usr/share/doc/mldonkey-server/README.Debian."
msgstr ""
"Если вы хотите добавить нового пользователя для пользовательского управления "
"MLDonkeys, или хотите изменить пароль, прочитайте /usr/share/doc/mldonkey-server/README.Debian."

#. Type: password
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:12001
msgid "Retype password of the admin user:"
msgstr "Введите административный пароль ещё раз:"

#. Type: password
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:12001
msgid "Please confirm your admin's password."
msgstr "Подтвердите административный пароль."

#. Type: note
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:13001
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Пароли не совпадают"

#. Type: note
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:13001
msgid "The two password you enter must be the same."
msgstr "Два вводимых пароля должны быть одинаковыми."

#. Type: note
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:13001
msgid "You will be asked until you can provide the same password twice."
msgstr "Вы будете вводить их до тех пор, пока они не совпадут."


--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: mldonkey
Source-Version: 2.9.5-1.1

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
mldonkey, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

mldonkey-gui_2.9.5-1.1_i386.deb
  to pool/main/m/mldonkey/mldonkey-gui_2.9.5-1.1_i386.deb
mldonkey-server_2.9.5-1.1_i386.deb
  to pool/main/m/mldonkey/mldonkey-server_2.9.5-1.1_i386.deb
mldonkey_2.9.5-1.1.diff.gz
  to pool/main/m/mldonkey/mldonkey_2.9.5-1.1.diff.gz
mldonkey_2.9.5-1.1.dsc
  to pool/main/m/mldonkey/mldonkey_2.9.5-1.1.dsc



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to 493754@bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Christian Perrier <bubulle@debian.org> (supplier of updated mldonkey package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmaster@debian.org)


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.8
Date: Thu, 24 Jul 2008 08:44:48 +0200
Source: mldonkey
Binary: mldonkey-server mldonkey-gui
Architecture: source i386
Version: 2.9.5-1.1
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Debian OCaml Maintainers <debian-ocaml-maint@lists.debian.org>
Changed-By: Christian Perrier <bubulle@debian.org>
Description: 
 mldonkey-gui - Graphical frontend for mldonkey based on GTK+
 mldonkey-server - Door to the 'donkey' network
Closes: 480751 492549 493175 493754 494399
Changes: 
 mldonkey (2.9.5-1.1) unstable; urgency=low
 .
   * Non-maintainer upload to fix pending l10n issues.
   * Debconf translations:
     - Italian. Closes: #480751
     - Finnish. Closes: #492549
     - Swedish. Closes: #493175
     - Russian. Closes: #493754
     - Japanese. Closes: #494399
Checksums-Sha1: 
 763695c4a6f50f67aff6f6564adbc1cb4944623a 1582 mldonkey_2.9.5-1.1.dsc
 66367e78eb07df93ada767d8e50e5081cc7749f6 136684 mldonkey_2.9.5-1.1.diff.gz
 9f156bcc3e8acf410bb32d68d66228de98e5a1d5 2499208 mldonkey-server_2.9.5-1.1_i386.deb
 867944f5e20e3ef7e05cd006b5740a15f78083e2 3684108 mldonkey-gui_2.9.5-1.1_i386.deb
Checksums-Sha256: 
 6af8de9e43dba91379f0c81c7631f1614e8bc9cb698c5b4363ac558e7b6387c4 1582 mldonkey_2.9.5-1.1.dsc
 4541fee4e32b18349f64d2b5e3bd510e43ec938f6ce56a58111dd24509600eee 136684 mldonkey_2.9.5-1.1.diff.gz
 56f92a0744d4cfa09db62aa89abf3f8e030f05177f649fd2c21db8715f16f8da 2499208 mldonkey-server_2.9.5-1.1_i386.deb
 49ba91e76d4c18092b22124821e9bb4cad9859c6912d09473eaa1360a2a0ee05 3684108 mldonkey-gui_2.9.5-1.1_i386.deb
Files: 
 4bab1df58a51d5f158d0630f0334bff3 1582 net optional mldonkey_2.9.5-1.1.dsc
 dc6dd0568a1bc0a374afa4c673580da7 136684 net optional mldonkey_2.9.5-1.1.diff.gz
 b4dc92cf8fd424e4c519afa58f9f39e5 2499208 net optional mldonkey-server_2.9.5-1.1_i386.deb
 47053e3198e7d3a97418a7792b462e08 3684108 net optional mldonkey-gui_2.9.5-1.1_i386.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkih3vIACgkQ1OXtrMAUPS30mQCfZs5qxVXxoIF1meCM7ok2s5Wk
HXYAoKqkadLzwSPX8sBjufjv8N1hxE6c
=w/UE
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply to: