[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#493754: mldonkey: [INTL:ru] Russian debconf templates translation



Package: mldonkey
Version: 2.9.5-1
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation is attached.

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.25-2-amd64 (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mldonkey@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-05 22:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:22+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:1001
msgid "Bug #200500"
msgstr "Ошибка #200500"

#. Type: note
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:1001
msgid ""
"Previous versions of mldonkey-server suffer from a serious DFSG policy "
"violation."
msgstr "Предыдущие версии mldonkey-server имели серьёзные нарушения политики DFSG."

#. Type: note
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:1001
msgid ""
"The plugin for the fasttrack protocol (e.g. used by kazaa) of mldonkey-"
"server was made with illegal coding practice. This version fixes the problem "
"by removing this plugin from the MLDonkey package. Any fasttrack sources "
"will be filtered out of your files.ini."
msgstr ""
"Модуль для протокола fasttrack (например, используемый kazaa) "
"mldonkey-server написан в запрещённом стиле. Эта версия исправляет "
"проблему удалением данного модуля из пакета MLDonkey. Все указания на "
"fasttrack будут вычищены из files.ini."

#. Type: note
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:1001
msgid ""
"Your entire fasttrack upload will disappear with the next restart of the "
"mldonkey server."
msgstr "После перезагрузки сервера mldonkey все закачки fasttrack пропадут."

#. Type: note
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:1001
msgid "See /usr/share/doc/mldonkey-server/README.Debian for more information."
msgstr "Подробности смотрите в /usr/share/doc/mldonkey-server/README.Debian."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:2001
msgid "Launch MLDonkey at startup?"
msgstr "Запускать MLDonkey при включении компьютера?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:2001
msgid ""
"If enabled, each time your machine starts, the MLDonkey server will be "
"started."
msgstr ""
"Если ответить утвердительно, то при включении машины будет запускаться сервер "
"MLDonkey."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:2001
msgid ""
"Otherwise, you will need to launch MLDonkey yourself each time you want to "
"use it."
msgstr ""
"В противном случае нужно будет запускать MLDonkey каждый раз вручную, "
"когда вы захотите им воспользоваться."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:3001
msgid "MLDonkey user:"
msgstr "Пользователь MLDonkey:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:3001
msgid "Define the user who will run the MLDonkey server process."
msgstr "Укажите пользователя, от которого будет запускаться серверный процесс MLDonkey."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:3001
msgid ""
"Please do not choose a real user. For security reasons it is better if this "
"user does not own any other data than the MLDonkey share."
msgstr ""
"Не указывайте учётную запись реального пользователя. В целях безопасности, лучше "
"выбрать пользователя, который имеет доступ только к публикуемым данным MLDonkey."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:3001
msgid ""
"You will use this user account to share and get data from the peer-to-peer "
"networks."
msgstr ""
"Вы будете использовать учётную запись данного пользователя для обмена "
"данными в одноранговых сетях."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:3001
msgid ""
"This user will be a system user (if created). You won't be able to login "
"into your system with this user name."
msgstr ""
"Данный пользователь будет системным пользователем (если создаётся). Вы "
"не сможете зарегистрироваться в системе с этой учётной записью."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:4001
msgid "MLDonkey group:"
msgstr "Группа MLDonkey:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:4001
msgid "Define the group which will run the MLDonkey server process."
msgstr "Укажите группу, от которой будет запускаться серверный процесс MLDonkey."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:4001
msgid ""
"Please do not choose a real group. For security reasons it is better if this "
"group does not own any other data than the MLDonkey share."
msgstr ""
"Не указывайте реальную группу. В целях безопасности, лучше "
"выбрать группу, которая имеет доступ только к публикуемым данным MLDonkey."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:4001
msgid ""
"Users of this group can start and stop the MLDonkey server and can also "
"access the files fetched from the peer-to-peer networks."
msgstr ""
"Пользователи из этой группы могут запускать и останавливать сервер MLDonkey, а также "
"имеют доступ к файлам, полученным из одноранговых сетей."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:5001
msgid "Change the owner of old files?"
msgstr "Сменить владельца у старых файлов?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:5001
msgid ""
"You have changed the MLDonkey user. You can change the ownership of your "
"files to the new user."
msgstr ""
"Вы изменили пользователя MLDonkey. Вы можете сделать его владельцем "
"старых файлов."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:5001
msgid ""
"PS: the former user won't be deleted from /etc/passwd, you will have to do "
"it yourself later (e.g. with deluser(8)), or you keep it along with the old "
"configuration."
msgstr ""
"PS: старая учётная запись не будет удалена из /etc/passwd, вы можете "
"сделать это позже самостоятельно (например, с помощью deluser(8)), или "
"оставить её вместе со старой настройкой."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:6001
msgid "MLDonkey directory:"
msgstr "Каталог MLDonkey:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:6001
msgid ""
"Define the directory to which the MLDonkey server will be chdired and "
"chrooted."
msgstr "Укажите каталог, в который перейдёт сервер MLDonkey и сделает chroot."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:6001
msgid ""
"The .ini configuration files, incoming and shared directories will be in "
"this directory."
msgstr "В нём будут храниться настроечные .ini-файлы, каталоги incoming и shared."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:6001
msgid ""
"Chroot support is not complete. For now, chroot is not possible, but it may "
"be enabled in the near future."
msgstr ""
"Поддержка chroot сделана не до конца. В настоящее время, выполнить chroot невозможно, "
"но это может случиться в ближайшем будущем."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:7001
msgid "Move the old configuration?"
msgstr "Переместить старую настройку?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:7001
msgid ""
"You have changed the mldonkey directory. You can move the old files to this "
"new directory."
msgstr ""
"Вы изменили каталог mldonkey. Вы можете перенести старые файлы в этот "
"новый каталог."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:7001
msgid ""
"If you choose no, the old directory won't be deleted. You will have to do it "
"yourself."
msgstr ""
"При отрицательном ответе старый каталог не удаляется. Вы можете сделать это "
"самостоятельно."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:8001
msgid "Niceness of MLDonkey:"
msgstr "Степень \"любезности\" MLDonkey:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:8001
msgid ""
"MLDonkey uses heavy calculation from time to time (like hashing very big "
"files). It should be a good idea to set a very kind level of niceness, "
"depending on what ressources you want to give to MLDonkey."
msgstr ""
"MLDonkey иногда сильно нагружает машину вычислениями (например, при "
"хешировании больших файлов). Можно настроить параметр, который "
"укажет, сколько ресурсов вы хотите отдать под MLDonkey."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:8001
msgid ""
"You can set values from -20 to 20. The bigger the niceness, the lower the "
"priority of MLDonkey processes."
msgstr ""
"Вы можете задать значение от -20 до 20. Чем больше число, тем меньший "
"приоритет отдаётся процессу MLDonkey."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:9001
msgid "Maximal download speed (kB/s):"
msgstr "Максимальная скорость скачивания (кБ/с):"

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:9001
msgid ""
"Set the maximal download rate. It can be useful to limit this rate, in order "
"to always have a minimal bandwidth for other internet applications."
msgstr ""
"Укажите максимальную скорость скачивания. Полезно ограничивать скорость, "
"чтобы всегда иметь немного полосы пропускания для других интернет-приложений."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:9001
msgid ""
"It has also been noticed that a full use of the bandwidth could cause "
"problems with DSL connection handling. This is not a rule, it is just based "
"on a few experiments."
msgstr ""
"Также отметим, что использование всей полосы может привести к перебоям "
"в работе DSL-подключения. Так бывает не всегда, но есть преценденты."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:9001 ../mldonkey-server.templates:10001
msgid "0 means no limit."
msgstr "0 означает без ограничения."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:10001
msgid "Maximal upload speed (kB/s):"
msgstr "Максимальная скорость закачки (кБ/с):"

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:10001
msgid ""
"Set the maximal upload rate. You must keep in mind that a peer-to-peer "
"network is based on sharing. Do not use a very low rate."
msgstr ""
"Укажите максимальную скорость закачки. Не забывайте, что одноранговые "
"сети существуют благодаря сотрудничеству. Не жадничайте."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:10001
msgid ""
"Some networks calculate the download credit by the upload rate. More upload "
"speed means more download speed."
msgstr ""
"В некоторых сетях по скорости закачки определяются возможности "
"скачивания. Большая скорость закачки означает большую скорость скачивания."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:10001
msgid ""
"As for the download speed, you should limit this rate so that you can still "
"use the internet even when MLDonkey is running."
msgstr ""
"Как и в случае со скоростью скачивания, установите предел, чтобы можно "
"было пользоваться интернетом, даже когда запущен MLDonkey."

#. Type: password
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:11001
msgid "Password of admin user:"
msgstr "Административный пароль:"

#. Type: password
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:11001
msgid ""
"As of version 2.04rc1, a new user management appears. The password is "
"encrypted and stored in downloads.ini."
msgstr ""
"Начиная с версии 2.04rc1, был введён новый пользователь для управления. Пароль "
"хранится в шифрованном виде в downloads.ini."

#. Type: password
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:11001
msgid ""
"If you want to add a new user for MLDonkeys user management or want to "
"change the password, refer to /usr/share/doc/mldonkey-server/README.Debian."
msgstr ""
"Если вы хотите добавить нового пользователя для пользовательского управления "
"MLDonkeys, или хотите изменить пароль, прочитайте /usr/share/doc/mldonkey-server/README.Debian."

#. Type: password
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:12001
msgid "Retype password of the admin user:"
msgstr "Введите административный пароль ещё раз:"

#. Type: password
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:12001
msgid "Please confirm your admin's password."
msgstr "Подтвердите административный пароль."

#. Type: note
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:13001
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Пароли не совпадают"

#. Type: note
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:13001
msgid "The two password you enter must be the same."
msgstr "Два вводимых пароля должны быть одинаковыми."

#. Type: note
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:13001
msgid "You will be asked until you can provide the same password twice."
msgstr "Вы будете вводить их до тех пор, пока они не совпадут."


Reply to: