[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Yerelleştirme ve "â" harfi



Merhaba Mehmet,

* Mehmet Türker [2007-01-29 11:37:23+0200]
> Arkadaşlar bildiğiniz gibi Türkçe'de artık "â" harfi yok. Yerelleştirme

Bu "düzeltme" (şapka) karakterinin kullanımı hakkında son durum nedir,
kaynak gösterebilir misin?  (Elimdeki 2000 tarihli TDK yazım kılavuzunu
geçiyorum.)

> yaparken dikkat etmek gerek. Daha önce benim çevirdiğim bazı dosyalar
> güncelleştirmelerden dolayı tekrar paket sorumlusu tarafından bana
> gönderildiğinde görüyorum ki kullandığım kelimeler değiştirilip,
> kullanılmaması gereken "â" harfi bütün uygun kelimelerde kullanılmış.

Güncel TDK yazım kılavuzunu takip edelim tabii, bunu ben de hep
vurguluyorum.  Çeviri metninde, çevirinin son güncellendiği tarihte
yürürlükte olan resmî yazım kurallarına uymadığı gösterilebilecek her
hatayı kabul etmeye hazırım. :-)

> Türkçe'de artık "Hâlâ" yoktur, "Hala" vardır. Olması gerekip gerekmediğini
> tartışmak bu grubun meselesi değildir diye düşünüyorum, şu an yürürlükte
> olan kuralları uygulamamız gerekir fikrimce.

"hâlâ" konusunda gelince, aşağıdaki alıntı tdk.gov.tr'den[1]:

    Düzeltme işaretinin  kullanılacağı yerler aşağıda gösterilmiştir:

    1. Yazılışları bir, anlamları ve okunuşları ayrı olan kelimeleri ayırt
       etmek için, okunuşları uzun olan ünlülerin üzerine konur: adem
       (yokluk), âdem (insan); adet (sayı), âdet (gelenek, alışkanlık);
       alem (bayrak), âlem (dünya, evren); alim (her şeyi bilen), âlim
       (bilgin); aşık (eklem kemiği), âşık (vurgun, tutkun); hakim (hikmet
       sahibi), hâkim (yargıç); hal (pazar yeri), hâl (durum, vaziyet);
       hala (babanın kız kardeşi), hâlâ (henüz); şura (şu yer), şûra
       (danışma kurulu).

    [...]

[1] http://www.tdk.gov.tr/TR/BelgeGoster.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EF4EC2F94D94121ECE

Yukarıdaki kuralı yürürlükten kaldıran güncel ve _resmî_ bir kaynak
gösterebilir misin?

> Not: Ek bir konu da , eğer birinin daha önce yaptığı çeviriyi büyük ölçüde
> değiştiriyorsanız, en azından kendi isminizi de eklemeniz gerekmez mi ?
> Örnek olarak bugün isdnutils paketi çeviriyi güncelleştirmem için geldi ama
> benim ilk çevirimle arasında çok büyük fark var, birisi bunu tekrar ele
> almış belki düzeltmeler yapmış, teşekkür ederim, ama haber verilmesi veya
> kendi ismini eklemesi gerekmez miydi ?

'hâlâ'lı kısımlar garantili bana aittir :-), ismim yok mu o dosyada?  Çok
uzun bir süredir çeviri yapmadım; isdnutils paketini hatırlamıyorum.

-- 
roktas



Reply to: