[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://popularity-contest/debian/po/tr.po



* Ozgur Murat Homurlu [2004-04-13 10:28:42+0300]
> Merhaba,
> 
> "Debian Package Popularity Contest" nasıl çevirilmeli sizce?
> 
> Debian Çok kullanılan Paketler Yarışması, 
> Debian Paket Rağbet Edilme Yarışması,
> Debian Paket Popülerliği Yarışması,
> Debian Tutulan Paketler Yarışması,
> daha başka ?

Benim onerim "Populer Debian Paketleri Anketi".  Daha dogal bir karsilik
bulamadim.  Maalesef "Populer" sozcugu icin aklima daha Ozturkce bir
karsilik gelmiyor.

[...]
> #. Description
> #: ../templates:4
> msgid "Participate in the Debian Package Popularity Contest?"
> msgstr "Debian Paket Ra?bet G?rme Yar??mas?'na kat?lmak ister misiniz?"

["anket" yerine TDK onerisi olarak "sormaca" karsiligi da
kullanilabilir.]

Populer Debian Paketleri Anketine katilmak ister misiniz?

> #. Description
> #: ../templates:4
> msgid ""
> "You can have your system anonymously e-mail the Debian developers with "
> "statistics about your most used Debian packages."
> msgstr ""
> "En ?ok kulland???n?z Debian paketleri hakk?nda sisteminiziden "
> "Debian geli?tiricilerine isimsiz bir e-posta g?nderilmesini sa?layabilirsiniz."

s/sisteminiziden/sisteminizin/
s/gonderilmesini/gondermesini/

> #. Description
> #: ../templates:4
> msgid ""
> "This information helps us make decisions such as which packages should go on "
> "the first Debian CD.  Also, we can improve future versions of Debian so that "
> "the most popular packages are the ones which are installed automatically for "
> "new users."
> msgstr ""
> "Bu bilgi hangi paketlerin birinci kurulum CD'sine konaca??n? belirlemek gibi kararlarda "
> "bize yard?mc? olur. Hem de, gelecekteki Debian s?r?mlerini, en ?ok ra?bet g?ren paketlerin "
> "yeni kullan?c?lar i?in otomatik olarak kurulmas?n? sa?layacak ?ekilde geli?tirebiliriz."

Bu bilgi hangi paketlerin birinci kurulum CD'sine konacagini belirlemek
gibi kararlarda bize yardimci olur.  Yine bu bilgi sayesinde,
gelecekteki Debian surumlerinde en cok ragbet goren paketlerin yeni
kullanicilar icin otomatik olarak kurulmasini saglayacak iyilestirmeler
de yapilabilecektir.

> #. Description
> #: ../templates:4
> msgid ""
> "If you choose to participate, the automatic submission script will run once "
> "every week automatically, e-mailing statistics to the Debian developers."
> msgstr ""
> "Kat?lmak isterseniz, otomatik g?nderim beti?i haftada bir kez "
> "?al??acak ve istatistikleri Debian geli?tiricilerine e-postalayacak."

s/Katilmak isterseniz/Sayet katilmak isterseniz/
s/e-postalayacak/iletilecek/

[...]
> #. Description
> #: ../templates:4
> msgid ""
> "(NOTE: e-mail servers add their own tracing information and your data won't "
> "be completely anonymous while in transit.)"
> msgstr ""
> "(NOT: e-posta sunucular? e-postalara kendi izleme bilgilerini eklerler. Bu y?zden veriniz "
> "iletim s?ras?nda tamamiyle kayna?? belirsiz olmayacakt?r.)"

[DFSG seffaflik ilkesi ;-)  Zor bir cumle bu, niyete bagli ceviri yapsak
nasil olur?]

NOT: E-posta sunuculari e-postalara kendi izleme bilgilerini eklerler.
Bu yuzden iletilen veriye ait kaynagin tamamiyla isimsiz oldugu
soylenemez.

-- 
roktas



Reply to: