[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] debian-installer://packages/partconf/debian/po/tr.po



* Murat Demirten [2004-04-09 09:24:17+0300]
[...]
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../partconf.templates:3
> msgid "No partitions found"
> msgstr "Bölüm bulunamadı"

s/Bolum/Herhangi bir bolum/

> #. Type: error
> #. Description
> #: ../partconf.templates:3
> msgid ""
> "No partitions were found in your system. You may need to partition your hard 
> "
> "drives or load additional kernel modules."
> msgstr ""
> "Sisteminizde hiçbir bölümleme bulunamadı. Hard diskinizi biçimlemeniz veya "
> "ek çekirdek modülleri yüklemelisiniz."

Sisteminizde herhangi bir bolum bulunamadi.  Sabit diskinizi 
bolumlemeniz veya bazi ilave cekirdek modullerini yuklemeniz 
gerekebilir.

> #. Type: error
> #. Description
> #: ../partconf.templates:9
> msgid "No file systems found"
> msgstr "Dosya sistemi bulunamadı"

s/^/Herhangi bir /

> #. Type: error
> #. Description
> #: ../partconf.templates:9
> msgid ""
> "No usable file systems were found. You may need to load additional kernel "
> "modules."
> msgstr ""
> "Kullanılabilir dosya sistemi bulunamadı. Ek çekirdek modülleri yüklemeniz "
> "gerekebilir."

Kullanilabilir durumda bir dosya sistemi bulunamadi.  Bazi ilave cekirdek 
modullerini yuklemeniz gerekebilir.

> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../partconf.templates:15
> msgid "${PARTITIONS}, Finish, Abort"
> msgstr "${PARTITIONS}, Son, İptal"

[emin degilim]
s/Son/Bitir/
s/Abort/Iptal et/

[...]
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../partconf.templates:16
> msgid ""
> "These are the partitions that were detected in your system. Please select a "
> "partition to configure. No actual changes will be made until you select "
> "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made."
> msgstr ""
> "Bunlar sisteminizde tespit edilen bölümlerdir. Lütfen ayarlamak için bir "
> "bölüm seçin. Değişiklikler siz \"Son\"'u seçtiğinizde yapılacaktır. Eğer "
> "\"İptal\"'i seçerseniz hiçbir değişiklik yapılmaycaktır."

Sisteminizde tespit edilen bolumler asagida listelenmistir.  Lutfen 
yapilandirmak uzere bir bolum secin.  Degisiklikler siz \"Bitir\"i 
sectiginizde uygulanacaktir.  Eger \"Iptal et\"i secerseniz hicbir 
degisiklik yapilmayacaktir.

> #. Type: select
> #. Description
> #: ../partconf.templates:16
> msgid ""
> "The information shown is, in order: device name, size, file system, and "
> "mount point."
> msgstr ""
> "Gösterilen bilgi sırayla : aygıt adı, boyut, dosya sistemi ve bağlama "
> "noktası."

Gosterilen bilgi, sirasiyla: aygit adi, boyut, dosya sistemi ve baglama 
noktasi.

> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../partconf.templates:26
> msgid "Leave the file system intact, ${FSCHOICES}, Create swap space"
> msgstr "Dosya sisteminde değişiklik yapma ,${FSCHOICES}, Takas alanı oluştur "

s/ ,/, /

> #. Type: select
> #. Description
> #: ../partconf.templates:28
> msgid ""
> "This partition seems to already have a file system (${FSTYPE}). You can "
> "choose to leave this file system intact, create a new file system, or create 
> "
> "swap space."
> msgstr ""
> "Bu bölüm ${FSTYPE} dosya sistemi ile biçimlendirilmiş. Seçiminizle; bu dosya 
> "
> "sisteminde değişiklik yapmayabilir, yeni bir dosya sistemi oluşturabilir "
> "veya bir takas alanı oluşturabilirsiniz."

Bu bolum ${FSTYPE} turunde bir dosya sistemi ile zaten bicimlenmis 
gozukuyor.  Bolum uzerine herhangi bir degisiklik yapmamayi, yeni bir 
dosya sistemi olusturmayi veya yeni bir takas alani olusturmayi 
secebilirsiniz.

[...]
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../partconf.templates:37
> msgid "Action on ${PARTITION}:"
> msgstr "${PARTITION} üzerindeki eylem:"

s/uzerindeki eylem/uzerinde yapilacak islem:/

> #. Type: select
> #. Description
> #: ../partconf.templates:37
> msgid ""
> "This partition does not seem to have a file system. You can create a file "
> "system or swap space on it."
> msgstr ""
> "Bu bölümde bir dosya sistemi bulunamadı. Bir dosya sistemi veya bir takas "
> "alanı oluşturabilirsiniz."

Bu bolumde bir dosya sistemi yok gozukuyor. ...

> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../partconf.templates:43
> msgid "/, /usr, /boot, /home, /var, /tmp, Don't mount it, Enter manually"
> msgstr "/, /usr, /boot, /home, /var, /tmp, Bağlama, Elle gir"

[Turkcenin azizligi :-)]
s/Baglama/Bu bolumu baglama/ [veya "Baglama yapma"]

> #. Type: select
> #. Description
> #: ../partconf.templates:44
> msgid ""
> "When a partition is mounted, it is available to the users of the system. You 
> "
> "always need a root (\"/\") partition, and it's often good to have a separate 
> "
> "partition for /home."
> msgstr ""
> "Bir bölüm bağlandığı zaman, bu sistemdeki kullanıcılar tarafından "
> "kullanılabilir olacaktır. Bir root (\"/\") bölümüne ihtiyacınız vardır, ve /"
> "home için ayrı bölümler olması iyidir."

Bir bolum dosya sistemine baglandiginda, sistemdeki kullanicilar 
tarafindan kullanilabilir durumda olacaktir.  Her halukarda bir kok 
(\"/\") bolumune ihtiyac duyacaksiniz.  Kullanici ev dizinlerinin ayri 
bir /home bolumunde olmasini da tercih edebilirsiniz.

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../partconf.templates:51
> msgid "Mount point for ${PARTITION}:"
> msgstr "${PARTITION} bölümünü için bağlama noktası :"

s/ :/:/

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../partconf.templates:51
> msgid "Please enter where the partition should be mounted."
> msgstr "Bölümlerin nereye bağlanması gerektiğini giriniz."

Bolumu baglamak istediginiz yeri girin.

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../partconf.templates:57
> msgid "Do you want to unmount the partitions so you can make changes?"
> msgstr "Değişiklikler yapmak üzere bölümleri ayırmak ister misiniz?"

Baglanmis olan bolumler degisiklikler yapmak amaciyla dosya sisteminden  
ayrilsin mi?

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../partconf.templates:57
> msgid "Since the partitions have already been mounted, you cannot do any 
> changes."
> msgstr "Bölüm bağlı olduğu sürece değişiklik yapamazsınız."

Baglanmis olan bolumler uzerinde herhangi bir degisiklik yapamazsiniz.

> #. Type: error
> #. Description
> #: ../partconf.templates:63
> msgid "Failed to unmount partitions"
> msgstr "Bölümleri ayırma işlemi başarısız"

Bolumlerin dosya sisteminden ayrilmasi islemi basarisiz

> #. Type: error
> #. Description
> #: ../partconf.templates:63
> msgid ""
> "An error occurred while unmounting the partitions. The partition "
> "configuration process is aborted."
> msgstr "Bölümleri ayırırken bir hata oluştu. Bölüm ayarlama işlemi iptal 
> edildi."

Bolumler dosya sisteminden ayrilirken bir hata olustu.  Bolum 
yapilandirmasi iptal edildi.

> #. Type: text
> #. Description
> #: ../partconf.templates:69
> #, no-c-format
> msgid "Create %s file system"
> msgstr "%s  dosya sistemi oluştur"

s/  / /

> #. Type: error
> #. Description
> #: ../partconf.templates:73
> msgid "No root partition (/)"
> msgstr "Kök dizini (/) bulunamıyor"

Herhangi bir kok bolumu (/) bulunamadi

> #. Type: error
> #. Description
> #: ../partconf.templates:73
> msgid ""
> "You need a root partition. Please assign a partition to the root mount point 
> "
> "before continuing."
> msgstr ""
> "Bir kök bölümüne ihtiyacınız var. Lütfen devam etmeden önce bir bölümü kök "
> "bağlama noktasına atayın."

s/noktasina/noktasi olarak (\"/\")/

> #. Type: error
> #. Description
> #: ../partconf.templates:79
> msgid "Partition assigned to ${MOUNT}"
> msgstr "${MOUNT} bağlama noktasına bir bölüm atandı"

Bolume ait baglama noktasi olarak ${MOUNT} atandi

> #. Type: error
> #. Description
> #: ../partconf.templates:79
> msgid "Mounting a partition on ${MOUNT} makes no sense. Please change this."
> msgstr ""
> "${MOUNT} üzerine bir bölüm bağlamak bir işe yaramayacaktır. Lütfen bunu "
> "değiştirin."

s/bir ise yaramayacaktir/anlamli degil/

[...]
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../partconf.templates:84
> msgid ""
> "You cannot assign several partitions to the same mount point. Please change "
> "all but one of them."
> msgstr ""
> "Bir bağlama noktasına birden fazla bölüm atayamazsınız. Lütfen bir tanesi "
> "hariç diğerlerini değiştirin."

Ayni baglama noktasina birden fazla bolum atayamazsiniz.  Lutfen 
bunlardan sadece birini secin.

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../partconf.templates:91
> msgid "Ready to create file systems and mount partitions?"
> msgstr "Dosya sistemleri ve bağlama noktaları oluşturulması için hazır 
> mısınız?"

s/olusturulmasi/olusturmak/

[...]
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../partconf.templates:91
> msgid ""
> "WARNING: This will destroy all data on the partitions you have assigned file 
> "
> "systems to."
> msgstr "UYARI: Dosya sistemi için atadığınız tüm bölümlerdeki verileri 
> kaybedeceksiniz."

UYARI: Bu islem, dosya sistemi olusturmak icin atadiginiz tum 
bolumlerdeki verileri silecektir.

> #. Type: error
> #. Description
> #: ../partconf.templates:99
> msgid "Failed to create swap space on ${PARTITION}"
> msgstr "${PARTITION} üzerinde takas alanı oluşturulamıyor"

s/olusturulamiyor/olusturulamadi/

> #. Type: error
> #. Description
> #: ../partconf.templates:99
> msgid "An error occurred when the swap space was created on ${PARTITION}."
> msgstr ""
> "${PARTITION} bölümüne bir takas alanı oluşturulurken hata oluştu Lütfen daha 
> "
> "fazla bilgi için tty3'ı veya /var/log/messages'ı inceleyin."

${PARTITION} bolumu uzerinde bir takas alani olusturulurken bir hatayla 
karsilasildi.

> #. Type: error
> #. Description
> #: ../partconf.templates:107
> msgid "Failed to activate the swap space on ${PARTITION}"
> msgstr "${PARTITION} üzerinde takas alanı aktifleştirilemiyor"

${PARTITION} uzerindeki takas alani etkinlestirilemedi

> #. Type: error
> #. Description
> #: ../partconf.templates:107
> msgid "An error occurred when the swap space on ${PARTITION} was activated."
> msgstr "${PARTITION} bölümünde bir takas alanı aktifleştirilirken hata 
> oluştu."

${PARTITION} uzerindeki takas alani etkinlestirilirken bir hatayla 
karsilasildi.

> #. Type: error
> #. Description
> #: ../partconf.templates:115
> msgid "Failed to create ${FS} file system on ${PARTITION}"
> msgstr "${PARTITION} bölümü üzerine ${FS} dosya sistemi oluşturulamıyor"

s/uzerine/uzerinde/
s/olusturulamiyor/olusturulamadi/

> #. Type: error
> #. Description
> #: ../partconf.templates:115
> msgid "An error occurred when the ${FS} file system was created on 
> ${PARTITION}."
> msgstr "${PARTITION} bölümü üzerine ${FS} dosya sistemi oluşturulurken hata 
> oluştu."

s/uzerine/uzerinde/
s/hata olustu/bir hatayla karsilasildi/

> #. Type: error
> #. Description
> #: ../partconf.templates:123
> msgid "Failed to mount ${PARTITION} on ${MOUNT}"
> msgstr "${MOUNT} üzerine ${PARTITION} bağlanamadı"

${PARTITION} bolumu ${MOUNT} noktasina baglanamadi.

> #. Type: error
> #. Description
> #: ../partconf.templates:123
> msgid "An error occurred when ${PARTITION} was mounted on ${MOUNT}."
> msgstr "${PARTITION} , ${MOUNT} 'a bağlanırken bir hata oluştu."

${PARTITION} bolumu ${MOUNT} noktasina baglanirken bir hatayla 
karsilasildi.

> #. Type: error
> #. Description
> #: ../partconf.templates:123
> msgid ""
> "Please check the error log on the third console or /var/log/messages for "
> "more information."
> msgstr "Lütfen daha fazla bilgi için tty3'ı veya /var/log/messages'ı 
> inceleyin."

s/tty3'ı/tty3/

> #. Type: text
> #. Description
> #. Main menu item
> #: ../partconf.templates:132
> msgid "Configure and mount partitions"
> msgstr "Ayarla ve bölümleri bağla"

Bolumleri yapilandir ve bagla

-- 
roktas



Reply to: