[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] debian-installer://packages/debian-installer-utils/debian/po/tr.po



# Turkish translation of utils.
# This file is distributed under the same license as the utils package.
# Osman Yüksel <yuxel@sonsuzdongu.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-02 00:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-20 23:48+0200\n"
"Last-Translator: Osman Yüksel <yuxel@sonsuzdongu.com>\n"
"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../di-utils-shell.templates:3
msgid "Interactive shell"
msgstr "Etkileşimli kabuk"

#. Type: note
#. Description
#: ../di-utils-shell.templates:3
msgid "After this message, you will be running \"ash\", a Bourne-shell clone."
msgstr "Bu mesajdan sonra bir Bourne-shell klonu olan \"ash\" kullanıyor 
olacaksınız."

#. Type: note
#. Description
#: ../di-utils-shell.templates:3
msgid ""
"The root filesystem is a RAM disk. The hard disk file systems are mounted on 
"
"\"/target\". The editor available to you is nano. It's very small and easy "
"to figure out. To get an idea of what Unix utilities are available to you, "
"use the \"help\" command."
msgstr ""
"Kök dosya sistemi bir RAM disk. Sabit disk dosya sistemleri \"/target\" "
"altında bağlı. Kullanacağınız metin düzenleyici \"nano\". Bu çok küçük ve "
"kullanımı kolay bir metin düzenleyicisidir. Eğer hangi Unix araçlarının 
olduğu hakkında "
"bir fikir edinmek isterseniz, \"help\" komutunu kullanın."

#. Type: note
#. Description
#: ../di-utils-shell.templates:3
msgid "Use the \"exit\" command to return to the installation menu."
msgstr "\"exit\" komutu ile kurulum menüsüne dönebilirsiniz."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../di-utils-shell.templates:16
msgid "Execute a shell"
msgstr "Bir kabuk çalıştır"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../di-utils-exit-installer.templates:4
msgid "Exit installer demo"
msgstr "Kurulum demosundan çık"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../di-utils-reboot.templates:4
msgid "Are you sure you want to reboot now?"
msgstr "Yeniden başlatmak istediğinizden emin misiniz?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../di-utils-reboot.templates:4
msgid ""
"If you have not finished the install, your system may be left in an unusable 
"
"state."
msgstr "Eğer kurulumu bitirmediyseniz, sisteminiz kullanılamaz bir durumda 
kalabilir."

#. Type: text
#. Description
#: ../di-utils-reboot.templates:10
msgid "Rebooting the system"
msgstr "Sistem yeniden başlatılıyor"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../di-utils-reboot.templates:15
msgid "Abort the installation and reboot"
msgstr "Kurulumdan çık ve sistemi yeniden başlat"

#. Type: text
#. Description
#. Prebaseconfig progress bar item
#: ../di-utils.templates:4
msgid "Registering modules ..."
msgstr "Modüller kaydediliyor..."



Reply to: