[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] debian-installer://packages/partman/partman-basicfilesystems/debian/po/tr.po



# Turkish translation of partman-basicfilesystems.
# This file is distributed under the same license as the 
partman-basicfilesystems package.
# Osman Yüksel<yuxel@sonsuzdongu.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: partman-basicfilesystems\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-01 12:25+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-20 23:48+0200\n"
"Last-Translator: Osman Yüksel <yuxel@sonsuzdongu.com>\n"
"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""
" ${DEVICE} aygıtındaki #${PARTITION} bölümünde ${TYPE} dosya sistemi kontrol 
"
"ediliyor..."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:7
msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""
" ${DEVICE} aygıtındaki #${PARTITION} bölümünde takas alanı kontrol "
"ediliyor..."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:11
msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of 
${DEVICE}..."
msgstr ""
"${DEVICE} aygıtındaki #${PARTITION} bölümünde ${TYPE} dosya sistemi "
"oluşturuluyor..."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:15
#, fuzzy
msgid ""
"Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} "
"of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"${DEVICE} aygıtındaki #${PARTITION} bölümünde ${TYPE} dosya sistemi "
"oluşturuluyor..."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:19
msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"${DEVICE} aygıtındaki #${PARTITION} bölümünde takas alanı "
"biçimlendiriliyor..."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:23
msgid ""
"The test of the file system with type ${TYPE} in partition #${PARTITION} of "
"${DEVICE} found uncorrected errors."
msgstr ""
"${DEVICE} aygıtındaki #${PARTITION} bölümünde  ${TYPE} dosya sistemi için "
"yapılan testte düzeltilmemiş hatalar bulundu."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:32
msgid "Go back to the menu and correct errors?"
msgstr "Menüye geri dön ve hataları düzelt?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:32
#, fuzzy
msgid ""
"The test of the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} found "
"uncorrected errors."
msgstr ""
"${DEVICE} aygıtındaki #${PARTITION} bölümünde  ${TYPE} dosya sistemi için "
"yapılan testte düzeltilmemiş hatalar bulundu."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:32
#, fuzzy
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the 
"
"partition will be used as is."
msgstr ""
"Eğer bölümleme menüsüne geri dönüp hataları düzeltmezseniz, bölüm "
"kullanılamayacaktır."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:41
msgid "Failed to create a file system"
msgstr "Dosya sistemi oluşturulamıyor"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:41
msgid ""
"The ${TYPE} file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "
"failed."
msgstr ""
"${DEVICE} aygıtındaki #${PARTITION} bölümünde  ${TYPE} dosya sistemi "
"oluşturulamıyor."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:47
#, fuzzy
msgid "Failed to create a swap space"
msgstr "Dosya sistemi oluşturulamıyor"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:47
#, fuzzy
msgid ""
"The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
msgstr ""
" ${DEVICE} aygıtındaki #${PARTITION} bölümünde takas alanı kontrol "
"ediliyor..."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:52
msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"
msgstr "Bölümleme menüsüne dönmek ister misiniz?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:52
msgid ""
"No mount point is assigned for ${FILESYSTEM} filesystem in partition #"
"${PARTITION} of ${DEVICE}."
msgstr ""
"Bağlama noktası ${DEVICE} aygıtındaki #${PARTITION} bölümündeki  "
"${FILESYSTEM} dosya sistemi olarak belirlendi."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:52
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from 
"
"there, this partition will not be used at all."
msgstr ""
"Eğer bölümleme menüsüne geri dönüp bir bağlama noktası belirlemezseniz, "
"bölüm kullanılamayacaktır."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:61
msgid ""
"/, /boot, /home, /tmp, /usr, /usr/local, /var, Enter manually, Do not mount "
"it"
msgstr ""
"/, /boot, /home, /tmp, /usr, /usr/local, /var, Elle girin, Bunu bağlamayın"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:66
msgid "/dos"
msgstr "/dos"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:66
msgid "/windows"
msgstr "/windows"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:66
msgid "Enter manually"
msgstr "Elle girin"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:66
msgid "Do not mount it"
msgstr "Bunu bağlamayın"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:71
msgid "Mount point for this partition:"
msgstr "Bu bölüm için bağlama noktası:"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:75
msgid "Invalid mount point"
msgstr "Geçersiz bağlama noktası"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:75
msgid "The mount point you entered is invalid."
msgstr "Girdiğiniz bağlama noktası geçersiz."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:75
msgid "Mount points must start with /.  They cannot contain spaces."
msgstr "Bağlama noktası / ile başlamalı ve boşluk karakteri içermemelidir."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:82
msgid "Use the partition as a swap area"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:86
msgid "Format the swap area:"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. In the following context: "Format the partition: yes"
#: ../templates:91
msgid "yes"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. In the following context: "Format the partition: no"
#: ../templates:96
msgid "no"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. This is an item in the menu "Action on the partition"
#: ../templates:101
msgid "Mount point:"
msgstr "Bağlama noktası:"

#. Type: text
#. Description
#. In the following context: "Mount point: none"
#: ../templates:106
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Hiçbiri"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:110
msgid "ext2 file system"
msgstr "ext2 dosya sistemi"

#. Type: text
#. Description
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../templates:115
msgid "ext2"
msgstr "ext2"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:119
#, fuzzy
msgid "FAT16 file system"
msgstr "ext2 dosya sistemi"

#. Type: text
#. Description
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../templates:124
msgid "fat16"
msgstr "fat16"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:128
#, fuzzy
msgid "FAT32 file system"
msgstr "ext2 dosya sistemi"

#. Type: text
#. Description
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../templates:133
msgid "fat32"
msgstr "fat32"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:146
#, fuzzy
msgid "swap area"
msgstr "Takas alanı"

#. Type: text
#. Description
#. Short variant of `swap space'
#: ../templates:151
msgid "swap"
msgstr "takas"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:159
msgid "noatime - do not update inode access times at each access"
msgstr "noatime - her erişimde inode erişim sürelerini güncellemez"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:159
msgid "nodev - do not support character or block special devices"
msgstr "nodev - bir karakter veya blok aygıtını desteklemez"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:159
msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits"
msgstr ""
"nosuid - kullanıcı-tanımlarını-belirle (suid) veya grup-tanımlarını-belirle "
"(guid) bitlerini görmezden gelir"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:159
msgid "noexec - do not allow execution of any binaries"
msgstr "noexec - ikili (binary) dosyaların çalıştırılmasına izin vermez"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:159
msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled"
msgstr "usrquota - kullanıcı disk kota hesabını etkinleştirir"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:159
msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled"
msgstr "grpquota - grup disk kota hesabını etkinleştirir"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:165
msgid "ro - mount the file system read-only"
msgstr "ro - dosya sistemini salt-okunur olarak bağlar"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:165
msgid "sync - all input/output activities occur synchronously"
msgstr "sync - tüm girdi/çıktı işlemleri eşzamanlı olarak oluşur"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:165
msgid "quiet - changing owner and permissions does not return errors"
msgstr ""
"quiet - dosya sahibini ve kullanıcı hakların değişikliğinde bir hata mesajı "
"vermez"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:166
msgid "Mount options:"
msgstr "Bağlama seçenekleri:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:166
msgid "Mount options can tune the behavior of the file system."
msgstr "Bağlama özellikleri dosya sisteminin davranışını ayarlayabilir."

#~ msgid "FAT16"
#~ msgstr "FAT16"

#~ msgid "FAT32"
#~ msgstr "FAT32"



Reply to: