[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: man sayfaları ve less



Selam,
Perşembe 4 Mart 2004 01:30 sularında, Recai Oktas şunları yazmıştı: 
> * Nilgün Belma Bugüner [2004-02-26 16:03:38+0200]
> Biraz karisik bir durum soz konusu...
>
Karışıklıkları sonra çözersiniz.
latin1 aygıtında değişiklik kabul edilmedi. Nasıl çalıştığına
aklım ermedi. Eski yamayı kullanıyorsunuz herhalde diyeceğim ama
yeni man sayfaları da eski yamayla uyumlu değil. Tamamen eski yama 
eski paket kullanıyor olmalısınız ki, bunun kimseye faydası yok.

Önce fedora kurdum, 1.18.1 ile geliyor. Yamadım. 
Maalesef şu anki groff'un UTF-8 karakterlerini tanımıyor. 
Bana verdiğiniz bilgi hatalı; eski yama + eski paketle denemişsiniz.

Böyle bir yere varamayacağız.
Neyse yeni groff sürümünü bekleyin en iyisi. O zaman taşlar yerine oturur.

>
> Bu arada bir sorum olacak.  belgeler.org'un dagittigi man paketine
> baktim.  Turkce karakterleri donusturerek (troff makrolari?)
> kullanmissiniz.  Bunlari UTF-8 veya -tercihen- ISO kipinde oldugu gibi
> birakarak kurulum asamasinda (Makefile recipe'lariyla) cevirmek daha
> uygun olmaz mi?  Gurkan Sengun'un man sayfalarini paketleyecegini
> biliyorum.  Bu kapsamda yapilacak calismalarda bir Makefile da
> yazilabilir.  man-pages-tr'yi Sarge'a yetistirmeye calisacagiz.  Su
> haliyle ISO kipi icin yukarida verdigim alias yeterli olur diye
> dusunuyorum.  groff'un yeni versiyonunun Sarge'a yetiseceginden emin
> degilim ve ayrica UTF-8 maalesef bu tur klasik araclarda hala cok
> sorunlu.  groff guncellendiginde UTF-8 denemelerini tekrar yapmayi
> planliyorum.
>
İsterseniz groff'un current paketini kurabilirsiniz, gayet güzel çalışıyor.
En azından Fedora üzerinde çalışıyor.

Groff salt UTF-8/ISO kodlanmış sayfaları olması gerektiği gibi yorumlayamıyor.
Ayrıca o makrolar yer kazanmak için gerekli, her karakterde 2 bayt kazandırıyor. 

Ancak, ilerisi için bir projem var. Henüz yelp, xml-man sayfaları için destek 
içermediğinden sonraya bıraktım. Yelp yazarlarına bunun xslt kodlarını gönderdim (yama). 
Ne zaman yaparlarsa artık. KDE yardım  görüntüleyici için sorun yok. Ama sırf 
KDE için bir çalışma yapmak istemiyorum. 
Bu gerçekleştiğinde, paket sadece xml ve dönüşüm dosyalarını içerecek; 
xml dosyaları, gnome kurulu ise yelp kullanacak; 
kullanıcının makinasında HTML üretilecek, KDE kurulu ise KDE kullanacak;
man sayfaları da kullanıcının makinasında xml dosyalardan derlenecek
(hepsi bir Makefile ile). Bizim man sayfalarımızı man2html yanlış yorumluyor.
Belki yeni groff sürümünde düzelir. Bu dertten de kurtulurum.
Şu noktada bir ara-uygulama yapmak istemiyorum. En azından yeni groff
paketi çıkana kadar. man2html ya da yelp hangisi düzelmişse
ona göre bir uygulama yaparım. 

Zaten görünen o ki, groff yeni sürüm çıkarmadan bizim man paketi
dağıtımlara giremeyecek. (1.18.1 yamanamıyor. 1.19 var ama
kullanılmıyor, çünkü onda da UTF-8 desteği yeni sürümdeki kadar
iyi değil. Bir ara çözüme sapmak istenmiyor sanırım). 
Yani dağıtımlar için biraz daha bekleyeceğiz.
Bu arada bol bol çeviri yapıp dağıtımlara daha fazla man sayfası ile
girmeye çalışalım. Man sayfalarını XML olarak yazdığımız için hiçbir
şartta çeviri olarak emek kaybımız sözkonusu değil, en azından HTML 
çıktılar daima kullanılabilir olacak, hatta bence daha kullanışlı
hiç olmazsa hangi komut ne işe yarıyor listede görünüyor. 
Groff yazarları bir sürpriz yapmazsa hiç kayıp olmayacak, 
mevcut yapı kullanılabilir kalacak.

Bu noktada çeviri yapmak dışında konu kapanmıştır.


Esen kalın,
Nilgün



Reply to: