[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Tux Paint Swedish - Deadline August 9

Thanks. Will try msmerge, always fun to learn something new.


Den 20 jul 2014 21:05 skrev "Joe Dalton" <joedalton2@yahoo.dk>:
Hi Henrik, good to hear.

There has been some small changes to the website (mostly some new languages here in the translation process).

I have attached the pot-file.

You can also
msmerge oldfile.po justreceived file -e newfile.po


Den søn 20/7/14 skrev Henrik Holst <henrik.holst@millistream.com>:

 Emne: Re: Tux Paint Swedish - Deadline August 9
 Til: "Joe Dalton" <joedalton2@yahoo.dk>
 Cc: debian-l10n-swedish@lists.debian.org, tp-sv@listor.tp-sv.se
 Dato: søndag 20. juli 2014 16.29


  here is the config file translation.
 I'm currently working on the Website and hope that I
 will have a working version of it soon. Btw have the websit
 changed since you sent it to me last time (some months ago)?
 If so is there a POT file that I can download to make
 GTranslate merge the changes?


 2014-07-20 11:42 GMT+02:00
 Joe Dalton <joedalton2@yahoo.dk>:

 Henrik, the deadline has now been set to August 9 for
 translation updates

 I have attached the config file and the website file. The
 config file is the most important one with regards to the




 Den man 16/6/14 skrev Joe Dalton <joedalton2@yahoo.dk>:

  Emne: Re: Tux Paint Swedish

  Til: "Henrik Holst" <henrik.holst@millistream.com>

  Cc: debian-l10n-swedish@lists.debian.org,

  Dato: mandag 16. juni 2014 09.20


  Holst, there is no deadline for the website yet, as it

  separate from the program release.

  (and a

  few things is going to be changed on the website, then

  see the new release).

  but still it is a good

  idea, to keep it "up to date", to decrease

  work needed later on.





  Den søn 15/6/14 skrev Henrik Holst <henrik.holst@millistream.com>:

   Emne: Re: Tux Paint


   Til: "Joe Dalton" <joedalton2@yahoo.dk>




   Dato: søndag 15. juni 2014 23.54


     what is the "deadline" for

   the website file?


   2014-06-14 10:49 GMT+02:00

  Joe Dalton <joedalton2@yahoo.dk>:

   Thanks a

  lot Henrik, the file has been committed.

   It is

  a long time ago, the Swedish website was updated.

   Perhaps you could take a look at that file.

   the stats:



   --statistics -c -v -o /dev/null


   sv_SE.po: 547

  oversatte tekster, 90 uafklarede

  oversættelser, 571 uoversatte tekster.

   It is a

  huge task, so a partial update is also



   the config file is only

  missing two strings in Swedish (that


  is going to see updates before the release, so i

   haven't made a translator call for that






   Den lør 14/6/14 skrev

  Henrik Holst <henrik.holst@millistream.com>:

    Emne: Re: Tux Paint Swedish

    Til: "Joe Dalton" <joedalton2@yahoo.dk>

    Cc: debian-l10n-swedish@lists.debian.org,


    Dato: lørdag 14. juni

  2014 02.07


    here is also the Swedish translation for the



    that there was two fuzzy there where one of

  them was


    so I fixed those.


    2014-06-14 2:03 GMT+02:00

  Henrik Holst <henrik.holst@millistream.com>:

    Hi again,

      I finsihed early

  :). Here is the newly

   translated file in Swedish for Tux Paint.


   2014-06-13 18:18 GMT+02:00

    Henrik Holst <henrik.holst@millistream.com>:



      I will mail

  back a translated file after the


   Regards, Henrik Holst

   Den 13 jun 2014 17:40

   skrev "Joe Dalton" <joedalton2@yahoo.dk>:

    Hi Henrik Holst,

    You have previously helped

  Tux Paint with a translation


    Swedish (sv). Tux Paint is

  preparing a new version and

    strings has changed/been added to the

  program and we hope


    can use your skills once more.

    The stats for Tux Paint is

  for Swedish (sv):



    17 fuzzy



    I have

  attached an updated po file, which you can


    and return to

  me or even better to the mailing list: tuxpaint-i18n@lists.sourceforge.net.

    If the

  time and the desire is not there at the moment,



  you can guide us to any translation groups for


   (sv), which we can contact and ask for help.

    Hope to hear from you.



Reply to: