[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Kommentar angående översättning av Notebook



2009/2/16 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>:
> mån 2009-02-16 klockan 12:03 +0100 skrev Anders Jackson:
>
>> Lämpligare term är mini-pc, minipersondator, bärbar minipersondator
>> eller liknande.
>
> Ultraportabla datorer kanske?

Det var jag som översatte det aktuella dokumentet. Jag sökte efter
någon form av standardöversättning, men det var uppenbart att det inte
fanns och att de flesta helt enkelt använder "netbook" (!). Jag valde
till slut "minidator" eftersom det var den variant som (jag tyckte)
lät minst krystad. Dessutom resonerade jag i stil med att "om man vet
att det finns fler än en sorts minidatorer, så kan man utan problem
förstå vilken som menas här". Att Debian kan installeras på den äldre
varianten var jag tyvärr omedveten om (tanken slog mig inte ens...).

Nu får jag nog säga att "mini-pc" verkar rätt bra ändå. Jag ändrar
inom kort om ingen protesterar. :)

Martin


Reply to: