[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Ayuda con revisión de traducción Debian



Buenos días.

Muchas gracias por los enlaces. He leído todo lo que me habéis mandado y parece que tengo más dudas que antes. Ruego que me disculpéis por las preguntas, imagino que conforme vaya profundizando cada vez tendré menos dudas. Mi idea de ayudar con las traducciones vino porque he visto que en la web, en la guía de instalación, hay partes que no están traducidas y quería empezar con la traducción de las páginas del servidor. Pero viendo la sección de web tengo algunas dudas:
- He clonado el repositorio webwml con git.
- Entrando en las estadísticas https://www.debian.org/devel/website/stats/es veo las páginas que están sin traducir pero, ¿cómo indico al robot por la que quiero empezar?
- ¿Cómo sé que una página no está ya siendo traducida? En las estadísticas no sé cómo se mira. También, ¿se trabaja directamente sobre ficheros wml? Necesitaré algo de tiempo para aprender el marcaje y cómo se escribe en ellos.
- Yo, unilateralmente, he pensado que ayudar con la web es "lo mejor" pero quizás ya hay mucha gente trabajando en esta parte y hay otras partes preferentes. ¿Hay algún sitio donde consultar qué es más necesario?

Gracias y, disculpadme por las dudas y preguntas.

El jue., 17 sept. 2020 a las 17:08, jathan (<jathan@debian.org>) escribió:
On 17/09/2020 02:52, Jose Maria Montenegro Martos wrote:
> Buenos días.
>
> Llevo ya algún tiempo utilizando linux (antes mandriva, opensuse,
> xubuntu y ahora Debian) y he visto que es posible que requieran ayuda
> para la traducción o revisión de ésta para los manuales de instalación.
> Yo tengo experiencia en la redacción de textos científicos en inglés así
> como la traducción y adaptación al castellano (nada oficial ni reglado,
> es lo habitual en mi trabajo de investigador científico) y me ofrezco a
> ayudar, si fuera necesario.
>
> Un cordial saludo.
>
> José María Montenegro
>
> --
> ______________________________________________
>
> cid:3E8B3744-8B77-4646-8E1E-42E878F86A79
>
> *
>
> José María Montenegro Martos, PhD*
>
> *Técnico Especialista del Laboratorio de Espectroscopías Electrónicas*
>
> *Servicios Centrales de Apoyo a la Investigación (SCAI)*
>
> Tel.: 952 13 4256; 952 13 4232 | jmmontenegro@uma.es
> <mailto:jmmontenegro@uma.es> | eel@uma.es <mailto:eel@uma.es>
>
> Edificio SCAI
>
> Bulevar Louis Pasteur 33
>
> Campus de Teatinos
>
> Málaga
>
>  
>
>
> cid:8DBF21C3-A55D-4717-BC61-33D01415359B
Hola José María,

Bienvenido y gracias por tu interés por ayudar en el equipo. Te sugiero
comiences revisando los siguientes enlaces y cualquier duda nos
preguntes a través de la lista:

http://www.debian.org/international/spanish/presentacion
http://www.debian.org/international/spanish/notas
http://www.debian.org/international/spanish/proyectos
http://www.debian.org/international/spanish/podebconf
http://www.debian.org/international/spanish/robot

Saludos
Jathan

--
A permissive license would only be more "free" than a license like the
GPL, when a society that allows slavery be considered more free than
a society that does not.
https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.en.html



--
______________________________________________

cid:3E8B3744-8B77-4646-8E1E-42E878F86A79



José María Montenegro Martos, PhD

Técnico Especialista del Laboratorio de Espectroscopías Electrónicas

Servicios Centrales de Apoyo a la Investigación (SCAI)

Tel.: 952 13 4256; 952 13 4232 | jmmontenegro@uma.es | eel@uma.es

Edificio SCAI

Bulevar Louis Pasteur 33

Campus de Teatinos

Málaga

 


cid:8DBF21C3-A55D-4717-BC61-33D01415359B

Reply to: