[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] wml://vote/2020/vote_001.wml



Hola, Rafa:

Lo cierto es que no tengo nada que comentar de esta traducción. Aunque
me chocan un poco los formatos de las fechas.  No sé hasta qué punto
se puede toquetear esto pero me pregunto si no sería mejor un formato
como «8 de marzo de 2020» en lugar de «2020 03 08», que me parece
mucho menos intuitivo a primera vista. Si te parece excesivo, ¿podrías
considerar el estilo día mes año?

Por mi parte nada más. Muchas gracias por la traducción y un saludo.

Javier


On Tue, Apr 07, 2020 at 08:07:28PM +0200, Rafa wrote:
> Hola:
> 
> Adjunto la página traducida.
> 
> También la he subido al repositorio.
> 
> Un saludo,
> 
> Rafa.
> 

> <define-tag pagetitle>Elecciones a líder del proyecto Debian 2020</define-tag>
> <define-tag status>V</define-tag>
> # meanings of the <status> tag:
> # P: proposed
> # D: discussed
> # V: voted on
> # F: finished
> # O: other (or just write anything else)
> 
> #use wml::debian::template title="<pagetitle>" BARETITLE="true" NOHEADER="true"
> #use wml::debian::toc
> #use wml::debian::votebar
> #use wml::debian::translation-check translation="de0e2d182bb4d10ccc6369ed8c8088615f899d6b"
> 
> 
>     <h1><pagetitle></h1>
>     <toc-display />
> 
> 
> 
> # The Tags beginning with v are will become H3 headings and are defined in 
> # english/template/debian/votebar.wml
> # all possible Tags:
> 
> # vdate, vtimeline, vnominations, vdebate, vplatforms, 
> # Proposers
> #          vproposer,  vproposera, vproposerb, vproposerc, vproposerd,
> #          vproposere, vproposerf
> # Seconds
> #          vseconds,   vsecondsa, vsecondsb, vsecondsc, vsecondsd, vsecondse, 
> #          vsecondsf,  vopposition
> # vtext, vtextb, vtextc, vtextd, vtexte, vtextf
> # vchoices
> # vamendments, vamendmentproposer, vamendmentseconds, vamendmenttext
> # vproceedings, vmajorityreq, vstatistics, vquorum, vmindiscuss, 
> # vballot, vforum, voutcome
> 
> 
>     <vtimeline />
>       <table class="vote">
>           <tr>
>             <th>Periodo de nominación:</th> 
>             <td>Domingo 2020-03-08 00:00:00 UTC</td>
>             <td>Sábado 2020-03-14 23:59:59 UTC</td>
>           </tr>
>           <tr>
>             <th>Periodo de campaña:</th>
>             <td>Domingo 2020-03-15 00:00:00 UTC</td>
>             <td>Sábado 2020-04-04 23:59:59 UTC</td>
>           </tr>
>           <tr>
>             <th>Periodo de votación:</th>
>             <td>Domingo 2020-04-05 00:00:00 UTC</td>
>             <td>Sábado 2020-04-18 23:59:59 UTC</td>
>           </tr>
>       </table>
>       <p>Tenga en cuenta que el nuevo mandato para el o la líder del proyecto comenzará el 2020-04-21.</p>
>     
>           <vnominations />
>             <ol>
> 		<li>Jonathan Carter [<email jcc@debian.org>] [<a href='https://lists.debian.org/debian-vote/2020/03/msg00007.html'>correo de nominación</a>] [<a href="platforms/jcc">programa</a>]
> 		<li>Sruthi Chandran [<email srud@debian.org>] [<a href='https://lists.debian.org/debian-vote/2020/03/msg00010.html'>correo de nominación</a>] [<a href="platforms/srud">programa</a>]
> 		<li>Brian Gupta [<email bgupta@debian.org>] [<a href='https://lists.debian.org/debian-vote/2020/03/msg00012.html'>correo de nominación</a>] [<a href="platforms/bgupta">programa</a>]
>             </ol>
> 
>              <p>
>                 La papeleta, cuando esté lista, se puede solicitar 
>                 mediante el envío de un correo electrónico firmado a
>                 <a href="mailto:ballot@vote.debian.org";>ballot@vote.debian.org</a>
>                 con asunto leader2020.
>              </p>
> 
>           <vstatistics />
>           <p> 
>             Este año, como siempre, se obtendrán
> 		<a href="https://vote.debian.org/~secretary/leader2020/";>estadísticas</a>
> #		<a href="suppl_001_stats">estadísticas</a>
> 		de forma periódica durante el periodo de votación
> 		sobre las papeletas recibidas y sobre los acuses de recibo enviados.
> #		Además, la lista de <a href="vote_001_voters.txt">votantes</a> quedará registrada.
> #		También estará disponible para su consulta
> #		la <a href="vote_001_tally.txt">hoja del escrutinio</a>.
> #		Recuerde que en la elección del o la líder del proyecto el
> #		voto es secreto, por lo que la hoja de escrutinio no contendrá el
> #		nombre del o la votante, sino un HMAC que permitirá a cada votante comprobar
> #		que su voto está en la lista. Hay una
> #		clave generada para cada elector y electora, que se le envía junto con
> #		el acuse de recibo del voto.
>          </p>
> 
> #
> #          <vquorum />
> #     <p>
> #        Con la lista actual del <a href="vote_001_quorum.log">censo de
> #          desarrolladores y desarrolladoras</a>, tenemos:
> #        With the current list of <a href="vote_001_quorum.log">voting
> #          developers</a>, we have:
> #     </p>
> #    <pre>
> ##include 'vote_001_quorum.txt'
> #    </pre>
> ##include 'vote_001_quorum.src'
> #
> #
> 	  <vmajorityreq />
> 	  <p>El candidato o candidata necesita mayoría simple para ser elegible.</p>
> #             
> ##include 'vote_001_majority.src'
> #
> #
> #          <voutcome />
> ##include 'vote_001_results.src'
> #
>     <hrline>
>       <address>
>         <a href="mailto:secretary@debian.org";>El secretario del proyecto Debian</a>
>       </address>




-- 
Javier <jac@inventati.org, 0xD1636F5F>

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: