Hola: Adjunto la página traducida. También la he subido al repositorio. Un saludo, Rafa.
<define-tag pagetitle>Elecciones a líder del proyecto Debian 2020</define-tag> <define-tag status>V</define-tag> # meanings of the <status> tag: # P: proposed # D: discussed # V: voted on # F: finished # O: other (or just write anything else) #use wml::debian::template title="<pagetitle>" BARETITLE="true" NOHEADER="true" #use wml::debian::toc #use wml::debian::votebar #use wml::debian::translation-check translation="de0e2d182bb4d10ccc6369ed8c8088615f899d6b" <h1><pagetitle></h1> <toc-display /> # The Tags beginning with v are will become H3 headings and are defined in # english/template/debian/votebar.wml # all possible Tags: # vdate, vtimeline, vnominations, vdebate, vplatforms, # Proposers # vproposer, vproposera, vproposerb, vproposerc, vproposerd, # vproposere, vproposerf # Seconds # vseconds, vsecondsa, vsecondsb, vsecondsc, vsecondsd, vsecondse, # vsecondsf, vopposition # vtext, vtextb, vtextc, vtextd, vtexte, vtextf # vchoices # vamendments, vamendmentproposer, vamendmentseconds, vamendmenttext # vproceedings, vmajorityreq, vstatistics, vquorum, vmindiscuss, # vballot, vforum, voutcome <vtimeline /> <table class="vote"> <tr> <th>Periodo de nominación:</th> <td>Domingo 2020-03-08 00:00:00 UTC</td> <td>Sábado 2020-03-14 23:59:59 UTC</td> </tr> <tr> <th>Periodo de campaña:</th> <td>Domingo 2020-03-15 00:00:00 UTC</td> <td>Sábado 2020-04-04 23:59:59 UTC</td> </tr> <tr> <th>Periodo de votación:</th> <td>Domingo 2020-04-05 00:00:00 UTC</td> <td>Sábado 2020-04-18 23:59:59 UTC</td> </tr> </table> <p>Tenga en cuenta que el nuevo mandato para el o la líder del proyecto comenzará el 2020-04-21.</p> <vnominations /> <ol> <li>Jonathan Carter [<email jcc@debian.org>] [<a href='https://lists.debian.org/debian-vote/2020/03/msg00007.html'>correo de nominación</a>] [<a href="platforms/jcc">programa</a>] <li>Sruthi Chandran [<email srud@debian.org>] [<a href='https://lists.debian.org/debian-vote/2020/03/msg00010.html'>correo de nominación</a>] [<a href="platforms/srud">programa</a>] <li>Brian Gupta [<email bgupta@debian.org>] [<a href='https://lists.debian.org/debian-vote/2020/03/msg00012.html'>correo de nominación</a>] [<a href="platforms/bgupta">programa</a>] </ol> <p> La papeleta, cuando esté lista, se puede solicitar mediante el envío de un correo electrónico firmado a <a href="mailto:ballot@vote.debian.org">ballot@vote.debian.org</a> con asunto leader2020. </p> <vstatistics /> <p> Este año, como siempre, se obtendrán <a href="https://vote.debian.org/~secretary/leader2020/">estadísticas</a> # <a href="suppl_001_stats">estadísticas</a> de forma periódica durante el periodo de votación sobre las papeletas recibidas y sobre los acuses de recibo enviados. # Además, la lista de <a href="vote_001_voters.txt">votantes</a> quedará registrada. # También estará disponible para su consulta # la <a href="vote_001_tally.txt">hoja del escrutinio</a>. # Recuerde que en la elección del o la líder del proyecto el # voto es secreto, por lo que la hoja de escrutinio no contendrá el # nombre del o la votante, sino un HMAC que permitirá a cada votante comprobar # que su voto está en la lista. Hay una # clave generada para cada elector y electora, que se le envía junto con # el acuse de recibo del voto. </p> # # <vquorum /> # <p> # Con la lista actual del <a href="vote_001_quorum.log">censo de # desarrolladores y desarrolladoras</a>, tenemos: # With the current list of <a href="vote_001_quorum.log">voting # developers</a>, we have: # </p> # <pre> ##include 'vote_001_quorum.txt' # </pre> ##include 'vote_001_quorum.src' # # <vmajorityreq /> <p>El candidato o candidata necesita mayoría simple para ser elegible.</p> # ##include 'vote_001_majority.src' # # # <voutcome /> ##include 'vote_001_results.src' # <hrline> <address> <a href="mailto:secretary@debian.org">El secretario del proyecto Debian</a> </address>
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature