Buenos días Aunque no me considero parte "aún" del equipo si os sigo y espero llegar a serlo. Si no os parece procedente mi respuesta, no la tengáis en cuenta y ya esta. Un saludo a tod@s y gracias por vuestro trabajo. Mis respuestas: 1.- Nombre de la versión: con mayúsculas (Stretch) 2.- Con entrecomillado siempre («» o <q></q>) 3.- Primero lo "fácil" y lo que haya escrito por orden de importancia Estoy a vuestra disposición Saludos. El 08/10/17 a las 17:00, Laura Arjona
Reina escribió:
Hola a todos/as Esto es una pequeña encuesta para saber si podemos llegar a un consenso en la convención a adoptar sobre cómo traducir los nombres de versión de Debian. Si podéis/queréis, por favor señalad vuestro orden de preferencias, o "indiferente". Las preguntas serían: 1.- Nombre de la versión: ¿con mayúsculas (Stretch) o con minúsculas (stretch)? 2.- ¿Con entrecomillado siempre («» o <q></q>) o solo si aparece también en inglés (solo si hay <q></q>)? 3.- ¿Intentamos cambiar todo lo que podamos de lo que ya hay escrito (búsquedas y reemplazos en repo web, manuales/documentación, artículos de blog, etc)? ¿o solo lo que nos resulte "fácil" y lo que se escriba a partir de ahora? --- Ahora mis respuestas: 1.- Mayúsculas 2.- Si va con mayúsculas, me es indiferente. Si va con minúsculas, prefiero entrecomillado siempre. 3.- En web/bits, yo intentaría cambiar todo lo que hay. En manuales creo que deberíamos intentarlo para las versiones estable y en pruebas, y puedo ayudar si se me dan las URL de los repos correspondientes. En otros elementos, no lo sé, lo dejo a criterio de los que los gestionan. Saludos |