[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Para todo el equipo l10n-spanish: ¿Mayúsculas o minúsculas en los nombres de versión de Debian? (Stretch/stretch, Buster/buster)...



Hola a todos/as

Esto es una pequeña encuesta para saber si podemos llegar a un consenso en la
convención a adoptar sobre cómo traducir los nombres de versión de Debian.
Si podéis/queréis, por favor señalad vuestro orden de preferencias, o
"indiferente". Las preguntas serían:

1.- Nombre de la versión: ¿con mayúsculas (Stretch) o con minúsculas (stretch)?

2.- ¿Con entrecomillado siempre («» o <q></q>) o solo si aparece también en
inglés (solo si hay <q></q>)?

3.- ¿Intentamos cambiar todo lo que podamos de lo que ya hay escrito (búsquedas
y reemplazos en repo web, manuales/documentación, artículos de blog, etc)? ¿o
solo lo que nos resulte "fácil" y lo que se escriba a partir de ahora?
---

Ahora mis respuestas:

1.- Mayúsculas
2.- Si va con mayúsculas, me es indiferente. Si va con minúsculas, prefiero
entrecomillado siempre.
3.- En web/bits, yo intentaría cambiar todo lo que hay. En manuales creo que
deberíamos intentarlo para las versiones estable y en pruebas, y puedo ayudar si
se me dan las URL de los repos correspondientes. En otros elementos, no lo sé,
lo dejo a criterio de los que los gestionan.

Saludos
-- 
Laura Arjona Reina
https://wiki.debian.org/LauraArjona


Reply to: